Jahrmarkt zu Hünfeld de Goethe

French translation: La foire de Hunefeld

16:52 Dec 27, 2013
German to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Poésie
German term or phrase: Jahrmarkt zu Hünfeld de Goethe
Bonjour à tous,

je recherche la traduction officielle du poème de Goethe "jahrmarkt zu Hünfeld" rédigé en 1814. En voici les premières lignes:

Ich ging, mit stolzem Geistvertrauen,

Auf dem Jahrmarkt mich umzuschauen,

Die Käufer zu seh'n an der Händler Gerüste,

Zu prüfen, ob ich noch etwas wüßte,

Wie mir's Lavater, vor alter Zeit,

Traulich überliefert, das ging sehr weit!


Merci d'avance pour votre aide.

Marie
Marie PECOT
Local time: 08:52
French translation:La foire de Hunefeld
Explanation:
voici une version

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutes (2013-12-27 17:04:46 GMT)
--------------------------------------------------

p. 283

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutes (2013-12-27 17:05:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://visualiseur.bnf.fr/CadresFenetre?O=NUMM-69453&M=tdm

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2013-12-27 17:09:46 GMT)
--------------------------------------------------

J'allais, avec l'orgueilleuse confiance de l'esprit
faire un tour de foire,
voir les acheteurs devant les boutiques des marchands ;
essayer si je savais encore quelque chose
de ce que Lavater m'avait jadis enseigné
en confidence ; cela allait fort loin.
Selected response from:

Isabelle Cluzel
France
Local time: 08:52
Grading comment
Merci beaucoup. C'est parfait!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2La foire de Hunefeld
Isabelle Cluzel


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
La foire de Hunefeld


Explanation:
voici une version

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutes (2013-12-27 17:04:46 GMT)
--------------------------------------------------

p. 283

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutes (2013-12-27 17:05:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://visualiseur.bnf.fr/CadresFenetre?O=NUMM-69453&M=tdm

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2013-12-27 17:09:46 GMT)
--------------------------------------------------

J'allais, avec l'orgueilleuse confiance de l'esprit
faire un tour de foire,
voir les acheteurs devant les boutiques des marchands ;
essayer si je savais encore quelque chose
de ce que Lavater m'avait jadis enseigné
en confidence ; cela allait fort loin.

Isabelle Cluzel
France
Local time: 08:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci beaucoup. C'est parfait!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jose Ignacio Perez Hernando
0 min

agree  wolfheart
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search