Standfolie

French translation: Feuille quadrillée

08:29 Apr 24, 2012
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / Standfolie
German term or phrase: Standfolie
Matériel d'imprimerie

"Erstmals ist es neben Stanzblechen zum Aufkleben auf der Standfolie auch möglich, RSP Stanzbleche direkt auf der Basisplatte einzuspannen"

Je ne trouve quasiment pas d'infos en français.

Sur le site du fabricant, le terme anglais utilisé pour Standfolie est : grid sheet

Merci d'avance de votre aide !
Francoise Csoka
Local time: 09:21
French translation:Feuille quadrillée
Explanation:
en comparant les photos après recherche de "Standfolie", "grid sheet" et "feuille quadrillée"... J'aurais plus tendance à collé à l'anglais qu'à l'allemand.
Selected response from:

Y-Fi
Local time: 09:21
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Feuille quadrillée
Y-Fi
3feuille de support
Into-French


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
feuille de support


Explanation:
En l'absence de plus de contexte, je propose "feuille de support", une traduction suffisamment générique.
Grid sheet dans ce contexte serait à traduire je pense par feuille quadrillée, mais la feuille est-elle vraiment quadrillée ?

Into-French
Local time: 09:21
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Feuille quadrillée


Explanation:
en comparant les photos après recherche de "Standfolie", "grid sheet" et "feuille quadrillée"... J'aurais plus tendance à collé à l'anglais qu'à l'allemand.

Y-Fi
Local time: 09:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Christophe Vieillard: t'aurais pas "tendance à violé" la grammaire aussi ?
11 mins
  -> Oui et "à tapé" n'importe quoi style ambiance facebook ^^

agree  Sylvain Leray: lol (pour rester dans le registre) ;)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search