01:26 Mar 1, 2015 |
|
German to French translations [PRO] Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | ferme manoir oder manoir |
|
Discussion entries: 11 | |
---|---|
ferme manoir oder manoir Explanation: Die Übersetzung hängt meiner Meinung nach davon ab, ob hier noch Landwirtschaft betrieben wird oder nicht und ob das Ganze Bürgerlichen oder Adligen gehörte. (s. Wikipedia oben). Am neutralsten erscheint mir daher ferme manoir oder nur manoir, so kein landwirtschaftlicher Betrieb mehr stattfindet. Treffer gibt es im Internet dafür zahlreiche. http://www.manoirdecacharat.fr/ http://www.gites-de-france.com/location-vacances-Gonneville-... -------------------------------------------------- Note added at 16 heures (2015-03-01 18:14:40 GMT) -------------------------------------------------- Nachdem ich erst jetzt den Link gesehen habe, denke ich, dass man hier die Übersetzung pro Gutshof variieren müsste: manoir, chalet-hôtel, hôtel, auberge http://www.hotelchaletcroixfry.com/fr/index.php |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.