Cocos Nucifera

Greek translation: καρύδι κοκκοφοίνικα

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Cocos Nucifera
Greek translation:καρύδι κοκκοφοίνικα
Entered by: Eftychia Stamatopoulou

13:01 Mar 18, 2007
German to Greek translations [PRO]
Science - Botany / συστατικό εντομοαπωθητικού σπρέι
German term or phrase: Cocos Nucifera
Weitere Inhaltsstoffe: Extrakte des Zitronellgrases, Aloe Vera, Cocos Nucifera
(Περαιτέρω συστατικά: Εκχυλίσματα ανδροπώγωνος της νάρδου, αλόης βέρας, Cocos Nucifera)
Eyxaristo.
Eftychia Stamatopoulou
Greece
Local time: 22:44
καρύδι κοκκοφοίνικα
Explanation:
.
Selected response from:

Franz Holzer
Local time: 21:44
Grading comment
Danke schoen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1καρύδι κοκκοφοίνικα
Franz Holzer
4Καρύδα
Dr. Derk von Moock


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
καρύδι κοκκοφοίνικα


Explanation:
.


    Reference: http://www.websters-online-dictionary.org/definition/coconut
Franz Holzer
Local time: 21:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke schoen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Derk von Moock: wohl die bessere Quelle als der EU Text.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Καρύδα


Explanation:
Na, da hast du das Zitronellgrass ja auch schon ohne uns gefunden.


"0120050 | | Καρύδες | Cocos nucifera | | |"

bei:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:
L:2006:029:0003:01:el:HTML

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2007-03-18 17:01:15 GMT)
--------------------------------------------------

Und natürlich nicht zu vergessen "Λάδι καρύδας"von Elli Paspala auf "Το νησί των λωτογάγων" ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2007-03-18 17:04:29 GMT)
--------------------------------------------------

OFF: Sorry für den unsachlichen Kopmmentar, aber ich sitz seit heute um 7 vorm Rechner, bin gerade fertig geworden, hab meine "Todeslinie" gerade mal so geschafft und fühl mich wie im Uraub.

Dr. Derk von Moock
Greece
Local time: 22:44
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search