Standsicherheitsnachweis

Greek translation: απαιτήσεις ευστάθειας

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Standsicherheitsnachweis
Greek translation:απαιτήσεις ευστάθειας
Entered by: Lito Vrakatseli

08:56 May 30, 2007
German to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Standsicherheitsnachweis
Projekt: Spannbetonschwelle - Spätentschalung
Gegenstand dieser Berechnung sind die Spannbetonschwellen XXX und XXX, die von der Firma XXX hergestellt werden. Ziel der Berechnung ist der rechnerische Nachweis, dass die Schwellen die von der XXX für diese Schwellen festgelegten Bemessungsmomente aufnehmen können.
Lito Vrakatseli
Greece
Local time: 18:37
s.u.
Explanation:
Αν κατάλαβα καλά:

Αν πρόκειται για ευστάθεια του στρωτήρα τότε μπορείς να πεις "απαιτήσεις ευστάθειας"

τις συνθήκες υπό τις οποίες τα μηχανήματα ανταποκρίνονται στην **απαίτηση ευσταθείας** κατά τη διάρκεια της χρήσης τους, της μεταφοράς τους, της συναρμολόγησής τους, της αποσυναρμολόγησής τους, της θέσεως εκτός λειτουργίας, κατά τη διάρκεια των δοκιμών ή των προβλεπτών βλαβών·
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...


Αν πρόκειται για την εστάθεια του κτίσματος, τότε μπορείς να πεις
"απαιτήσεις ασφαλείας έναντι ευστάθειας"

Η ικανοποίηση της **απαίτησης ασφάλειας έναντι ευστάθειας** της κατασκευής ελέγχεται µε δοκιµή επί τόπου. Η δοκιµή διεξάγεται µε την εφαρµογή πίεσης, που προσοµοιώνει τη δύναµη που προκύπτει από την ανεµοφόρτιση. Η πίεση αυτή εφαρµόζεται κάθετα στην επιφάνεια της επιγραφής και σε όλη την επιφάνεια αυτής.
http://www.elot.gr/announcement/ELOT1423.pdf

Από την παράγραφο που δίνεις πάντως, μάλλον στα μηχανήματα αναφέρεται...
Selected response from:

Katerina Athanasaki
Local time: 18:37
Grading comment
Κι εγώ ως ευστάθεια το εξέλαβα...
Ευχαριστώ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2s.u.
Katerina Athanasaki


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
s.u.


Explanation:
Αν κατάλαβα καλά:

Αν πρόκειται για ευστάθεια του στρωτήρα τότε μπορείς να πεις "απαιτήσεις ευστάθειας"

τις συνθήκες υπό τις οποίες τα μηχανήματα ανταποκρίνονται στην **απαίτηση ευσταθείας** κατά τη διάρκεια της χρήσης τους, της μεταφοράς τους, της συναρμολόγησής τους, της αποσυναρμολόγησής τους, της θέσεως εκτός λειτουργίας, κατά τη διάρκεια των δοκιμών ή των προβλεπτών βλαβών·
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...


Αν πρόκειται για την εστάθεια του κτίσματος, τότε μπορείς να πεις
"απαιτήσεις ασφαλείας έναντι ευστάθειας"

Η ικανοποίηση της **απαίτησης ασφάλειας έναντι ευστάθειας** της κατασκευής ελέγχεται µε δοκιµή επί τόπου. Η δοκιµή διεξάγεται µε την εφαρµογή πίεσης, που προσοµοιώνει τη δύναµη που προκύπτει από την ανεµοφόρτιση. Η πίεση αυτή εφαρµόζεται κάθετα στην επιφάνεια της επιγραφής και σε όλη την επιφάνεια αυτής.
http://www.elot.gr/announcement/ELOT1423.pdf

Από την παράγραφο που δίνεις πάντως, μάλλον στα μηχανήματα αναφέρεται...


Katerina Athanasaki
Local time: 18:37
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Κι εγώ ως ευστάθεια το εξέλαβα...
Ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search