GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:32 Jan 20, 2015 |
German to Greek translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / • Der Container wird durch zwei Anfahrschuhe passend unter der Lastaufnahme fixiert. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christos Tonios Greece Local time: 07:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Στηρίγματα/τέρματα ασφάλισης κατά την εκκίνηση |
|
Στηρίγματα/τέρματα ασφάλισης κατά την εκκίνηση Explanation: Το Schuh στη συγκεκριμένη περίπτωση θα μπορούσε να αποδοθεί ως βάση, έδρα, στήριγμα, τέρμα, στοπ. Υποθέτω ότι πρόκειται για εξαρτήματα ασφάλισης για να μην ξεγλιστρήσει/ξεφύγει το ανυψούμενο φορτίο κατά την εκκίνηση της κολόνας ανύψωσης. Πολλούς συναδελφικούς χαιρετισμούς |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.