ständische Verfassung

Greek translation: συντεχνιακό σύνταγμα

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ständische Verfassung
Greek translation:συντεχνιακό σύνταγμα
Entered by: Franz Holzer

09:51 Nov 1, 2014
German to Greek translations [PRO]
Social Sciences - History
German term or phrase: ständische Verfassung
Es handelt sich um ein österreichisches Spezifikum. Es geht um die Verfassung des Ständestaates in Österreich.
Franz Holzer
Local time: 19:52
συντεχνιακό σύνταγμα
Explanation:
"Stand" [EN estate] αποδίδεται κατά κανόνα με "(κατεστημένη) τάξη", "Sandesversammlung" [EN Assembly/Convention of Estates] = Συνέλευση των Τάξεων

Εδώ, όμως (επί Dolfuss και Mussolini), προκειμένου για Berufstand και Korporativstaat, προτιμάται ο όρος "συντεχνία".

Ο Ένγκελμπερτ Ντόλφους, που εξελέγη καγκελάριος το 1932, θεώρησε ότι μπορούσε να σταθεροποιήσει την επισφαλή κατάσταση της Α. προσεγγίζοντας τη φασιστική Ιταλία, ως αντιστάθμισμα των γερμανικών πιέσεων, επιβάλλοντας ένα **συντεχνιακό σύνταγμα** και θέτοντας εκτός νόμου τα κόμματα της Αριστεράς.
http://www.ygeiaonline.gr/index.php?option=com_k2&view=item&...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-11-01 12:31:22 GMT)
--------------------------------------------------

Συγνώμη, "Standesversammlung"
Selected response from:

Andras Mohay (X)
Local time: 19:52
Grading comment
Danke Andras!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4συντεχνιακό σύνταγμα
Andras Mohay (X)


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
συντεχνιακό σύνταγμα


Explanation:
"Stand" [EN estate] αποδίδεται κατά κανόνα με "(κατεστημένη) τάξη", "Sandesversammlung" [EN Assembly/Convention of Estates] = Συνέλευση των Τάξεων

Εδώ, όμως (επί Dolfuss και Mussolini), προκειμένου για Berufstand και Korporativstaat, προτιμάται ο όρος "συντεχνία".

Ο Ένγκελμπερτ Ντόλφους, που εξελέγη καγκελάριος το 1932, θεώρησε ότι μπορούσε να σταθεροποιήσει την επισφαλή κατάσταση της Α. προσεγγίζοντας τη φασιστική Ιταλία, ως αντιστάθμισμα των γερμανικών πιέσεων, επιβάλλοντας ένα **συντεχνιακό σύνταγμα** και θέτοντας εκτός νόμου τα κόμματα της Αριστεράς.
http://www.ygeiaonline.gr/index.php?option=com_k2&view=item&...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-11-01 12:31:22 GMT)
--------------------------------------------------

Συγνώμη, "Standesversammlung"

Andras Mohay (X)
Local time: 19:52
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke Andras!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search