14:30 Dec 19, 2007 |
|
German to Greek translations [PRO] Livestock / Animal Husbandry / Tierfutter | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | υγιεινή και αποδοτική ζωοτροφή / υγιεινές και αποδοτικές ζωοτροφές |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
υγιεινή και αποδοτική ζωοτροφή / υγιεινές και αποδοτικές ζωοτροφές Explanation: Eine Satzstellung wie im Deutschen würde man im Griechischen eher nicht wählen. Ich übersetze daher, in der Annahme, dass es sich um Werbung für Tierfutter handelt, so: Gesundes und gewinnbringendes Tierfutter. Wenn es sich um mehr als ein einzelnes Produkt handelt, würde die zweite, im Plural gehaltene Form gelten. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.