"Torspieler"

Greek translation: φύλακας-άγγελος της εστίας

14:05 Oct 6, 2008
German to Greek translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Fußballtraining
German term or phrase: "Torspieler"
Hat vielleicht jemand einen guten Uebersetzungsvorschlag fuer diesen Neologismus?
[Torspieler: 'Die Anforderungen an den modernen Torhüter, der inzwischen auf Grund dieser erhöhten fußballerischen Erfordernisse "Torspieler" heißt, sind enorm'.]

Danke!!
Theopisti Panagiotakou (X)
Germany
Local time: 01:00
Greek translation:φύλακας-άγγελος της εστίας
Explanation:
*παίκτης της εστίας (αμάρτυρο) ή
φύλακας-άγγελος της εστίας (μαρτυρημένο, αλλά με ελαφρώς διαφορετική σημασία

Το μεγάλο της ατού είναι ο Σέζι που είναι ο «φύλακας άγγελος» της εστίας της και τερματοφύλακας της Εθνικής Ουγγαρίας. Τα νέα της αστέρια είναι οι Κις και ...
www.ethnikos.gr/Polo2002-Len-Trophy-Programma-05-11-02.htm

Για πέμπτη συνεχόμενη χρονιά ο Μάριο Γκαλίνοβιτς θα είναι ο «φύλακας άγγελος» της εστίας του Παναθηναϊκού. Ο Κροάτης γκολκίπερ μίλησε στο gazzetta.gr για το ...
www.gazzetta.gr/content/view/4879/98/

... είναι ο "φύλακας-άγγελος" της εστίας των "κόκκινων" και πιστεύει πως φέτος ήρθε η σειρά της Λίβερπουλ να πανηγυρίσει την κατάκτηση της Πρέμιερ Λιγκ.
www.contra.gr/Soccer/England/Premiership/Liverpool/212921.h...

28 Σεπτ. 2008 ... ήταν η πρόκριση εις βάρος του Ολυμπιακού», δηλώνει ο φύλακας άγγελος της εστίας της Ανόρθωσης, ο Αριάν Μπεκιάι, ο οποίος προσθέτει: ...


--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-10-07 08:48:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Η πρώτη σκέψη μου ήταν "παίκτης τέρματος", αλλά ο όρος αυτός μπορεί να υποδηλώνει τον (επιθετικό) παίκτη που βάζει πολλά γκολ. Γιαυτό πρότεινα σε πρώτη θέση (και εξακολουθώ να προτείνω) "παίκτης της εστίας".
Selected response from:

Andras Mohay (X)
Local time: 00:00
Grading comment
Ein gr. Fußballtrainer schlug vor, den Neologismus "Torspieler" (der nicht metaphorisch gemeint ist) mit: "Παίκτης Τέρματος" zu uebersetzen. wie dem auch sei, ich danke allen, die geantwortet haben.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3φύλακας-άγγελος της εστίας
Andras Mohay (X)


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
φύλακας-άγγελος της εστίας


Explanation:
*παίκτης της εστίας (αμάρτυρο) ή
φύλακας-άγγελος της εστίας (μαρτυρημένο, αλλά με ελαφρώς διαφορετική σημασία

Το μεγάλο της ατού είναι ο Σέζι που είναι ο «φύλακας άγγελος» της εστίας της και τερματοφύλακας της Εθνικής Ουγγαρίας. Τα νέα της αστέρια είναι οι Κις και ...
www.ethnikos.gr/Polo2002-Len-Trophy-Programma-05-11-02.htm

Για πέμπτη συνεχόμενη χρονιά ο Μάριο Γκαλίνοβιτς θα είναι ο «φύλακας άγγελος» της εστίας του Παναθηναϊκού. Ο Κροάτης γκολκίπερ μίλησε στο gazzetta.gr για το ...
www.gazzetta.gr/content/view/4879/98/

... είναι ο "φύλακας-άγγελος" της εστίας των "κόκκινων" και πιστεύει πως φέτος ήρθε η σειρά της Λίβερπουλ να πανηγυρίσει την κατάκτηση της Πρέμιερ Λιγκ.
www.contra.gr/Soccer/England/Premiership/Liverpool/212921.h...

28 Σεπτ. 2008 ... ήταν η πρόκριση εις βάρος του Ολυμπιακού», δηλώνει ο φύλακας άγγελος της εστίας της Ανόρθωσης, ο Αριάν Μπεκιάι, ο οποίος προσθέτει: ...


--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-10-07 08:48:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Η πρώτη σκέψη μου ήταν "παίκτης τέρματος", αλλά ο όρος αυτός μπορεί να υποδηλώνει τον (επιθετικό) παίκτη που βάζει πολλά γκολ. Γιαυτό πρότεινα σε πρώτη θέση (και εξακολουθώ να προτείνω) "παίκτης της εστίας".

Andras Mohay (X)
Local time: 00:00
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 2
Grading comment
Ein gr. Fußballtrainer schlug vor, den Neologismus "Torspieler" (der nicht metaphorisch gemeint ist) mit: "Παίκτης Τέρματος" zu uebersetzen. wie dem auch sei, ich danke allen, die geantwortet haben.
Notes to answerer
Asker: Andreas, ich danke dir! Ein gr. Fußballtrainer meinte jedoch, den Neologismus mit "Παίκτης Τέρματος" zu uebersetzen, das es nicht metaphorisch (also als "Schutzengel") gemeint ist, sondern die "Torhueter" jetzt "Torspieler" genannt werden. Thei

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search