Bausatz

Hungarian translation: (Helyszinen összeszerelhető) előregyártott elemek

15:01 Mar 27, 2005
German to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Architecture
German term or phrase: Bausatz
Egy olyan cég konszolidált jelentésérõl van szó (itt éppen a profitrealizálás - nyereségelszámolás - szabályait illetõen), amely ipari szerelõcsarnokokat, tározókat és egyéb nyalánkságokat szállít, és nem tudom, mi a Bausatz. Egy olyan értelemben találkoztam vele, hogy "szerelésre kész" - vagyis minden, ami majdani összeszereléshez kell -, afféle "építési hozzávalók", de nem tudom, hogyan oldjam itt meg.

Kontextus:
"Eine Teilgewinnrealisierung, d. h. eine aliquote Realisierung des Gewinnes bei noch nicht abgeschlossenen Leistungen, ist nicht zulässig. Hievon zu unterscheiden ist der Fall, dass es sich um Leistungen von einzelnen, abgrenzbaren Teilen einer Gesamtleistung handelt, ob dies der Fall ist, ist insbesondere anhand des Vertrages über die Leistung zu beurteilen (Beispiel: Errichtung von mehreren Hallen oder Behältern im Rahmen eines Auftrages oder Errichtung eines Fertighauses in mehreren Bauabschnitten (***Bausatz*** und Ausbauleistungen)."

Köszönöm!
Eva Blanar
Hungary
Local time: 11:03
Hungarian translation:(Helyszinen összeszerelhető) előregyártott elemek
Explanation:
Az elemek készletként a teljes építmény (főleg lakóház) akár sajátkezű felépítését (összeszerelését) lehetővé teszik.
Selected response from:

Hungi (X)
Local time: 11:03
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3(Helyszinen összeszerelhető) előregyártott elemek
Hungi (X)
4 +1építési készlet
Andras Szekany


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
(Helyszinen összeszerelhető) előregyártott elemek


Explanation:
Az elemek készletként a teljes építmény (főleg lakóház) akár sajátkezű felépítését (összeszerelését) lehetővé teszik.

Hungi (X)
Local time: 11:03
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ValtBt
15 hrs

agree  Rita Banati
2 days 17 hrs

neutral  HalmoforBT: Nem elemek, hanem teljes készlet (és a "helyszínen" hosszú í).
3 days 15 hrs

agree  zsozs
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
építési készlet


Explanation:
én ezzel kísérleteznék (a ..Satz sokmindent takar (ld. "kávézacc), a "készlet" elég jól vonatkozik ilyesmire, mint a kérdésben (ld. Schlüsselsatz = kulcskészlet, de nem vonatkozik az ilyen képzőkre: "Aufsatz = feltét) ...

Andras Szekany
Hungary
Local time: 11:03
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HalmoforBT: A "készlet" szó feltétlenül kell. Az ilyen készletek még az összeszereléshez szükséges szerszámokat és segédanyagokat is tartalmazzák. Szokásos elnevezés még: építõkészlet
1 day 13 hrs
  -> gyerekkorunkban mindez fából, szép, színes kiszerelésben állt rendelkezésre :-) köszi
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search