Abdrückbrücke

Hungarian translation: nyomáspróbázó híd

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abdrückbrücke
Hungarian translation:nyomáspróbázó híd
Entered by: István Takács

14:41 Sep 9, 2016
German to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Abdrückbrücke
Kedves Kollégák!

A kérdésem az lenne, hogy nevezzük magyarul az alábbi honlapon látható alkatrészt. Fűtési- és vizesblokkrendszerek építésénél (csövekhez használják).

http://www.weinmann-schanz.de/de/de/Heizung/Heizungszubehör-...

Minden segítséget előre is köszönök.
István Takács
Local time: 08:19
nyomáspóbázó híd
Explanation:
Abdrücken: nyomáspróba, magyarul lenyomatás

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2016-09-16 05:14:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

a "lenyomatás" az a garázsnyelv
Selected response from:

Andras Szekany
Hungary
Local time: 08:19
Grading comment
Az Abdrücken itt eléggé bezavar, mert a nyomáspróba ott van a Druckprobe kifejezés is. Esetleg azzal a logikával, hogy "lenyomatás"= "nyomás alá helyezés" (és tesztelés). Ezzel csak a német nyelvi logikát próbálom megfejteni. Bevallom, hogy feltettem másik fórumon is a kérdést, és hasonló választ kaptam. Na meg persze az is sokat nyom a latban, hogy itt is mérnöktől kaptam választ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5nyomáspóbázó híd
Andras Szekany


Discussion entries: 1





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
nyomáspóbázó híd


Explanation:
Abdrücken: nyomáspróba, magyarul lenyomatás

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2016-09-16 05:14:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

a "lenyomatás" az a garázsnyelv

Andras Szekany
Hungary
Local time: 08:19
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 67
Grading comment
Az Abdrücken itt eléggé bezavar, mert a nyomáspróba ott van a Druckprobe kifejezés is. Esetleg azzal a logikával, hogy "lenyomatás"= "nyomás alá helyezés" (és tesztelés). Ezzel csak a német nyelvi logikát próbálom megfejteni. Bevallom, hogy feltettem másik fórumon is a kérdést, és hasonló választ kaptam. Na meg persze az is sokat nyom a latban, hogy itt is mérnöktől kaptam választ.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search