Kapitalumschlag

Hungarian translation: tőke forgási sebessége

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kapitalumschlag
Hungarian translation:tőke forgási sebessége
Entered by: Peter Munkacsi

20:44 Nov 2, 2011
German to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / BWL
German term or phrase: Kapitalumschlag
Der ROI errechnet sich aus der Umsatzrentabilität und dem Kapitalumschlag nach folgender Formel:

Hogy hangzana ez a mondat? "A megtérülési mutató az értékesítések jövedelmezőségéből és a ... számítható a következő képlet szerint:"

Der Gewinn im Verhältnis zum Umsatz beschreibt die Umsatzrentabilität; die Umsatzerlöse im Verhältnis zum investierten Kapital den Kapitalumschlag. In der Kurzform ist der ROI das Verhältnis zwischen dem produzierten Gewinn und dem eingesetzten Kapital.

http://books.google.hu/books?id=Pz6v0qKVKEsC&pg=PA309&lpg=PA...
Peter Munkacsi
Hungary
Local time: 20:28
tőke forgási sebessége
Explanation:
A szövegkörnyezetből világos, hogy itt az összes tőke (saját + idegen) forgási sebességét jelenti.

Az Umsatzerlöse a nettó árbevétel. Az adott linken látható példában a ROI-t, a befektetés megtérülésének mutatóját, a tőkearányos jövedelmezőséget (Gesamtkapitalrentabilität, megkülönböztetve az Eigenkapitalrentabilitättől, azaz a sajáttőke-arányos jövedelmezőségtől (ROE)) az árbevétel-arányos jövedelmezőség és a tőke forgási sebességének szorzataként írták fel, ami a matematikai egyszerűsítés után a nyereség /befektetett összes tőke hányadosát adja. A nyereség alatt lényegében az EGT (Ergebnis der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit/Nü - üzemi eredmény) értendő.

Lényegében ugyanezt olvasom itt is a ROE-ra vonatkozóan:
 " A tőkearányos üzemi (üzleti) eredmény fő befolyásoló tényezői:
 Nü/Saját tőke= Nü/Ánettó*Ánettó/Saját tőke,
 Ahol az első tényező az üzemi(üzleti) jövedelmezőség, a második a tőke forgási sebessége."
http://www.google.hu/url?sa=t&rct=j&q=tőke forgási sebessége...
Az " Ánettó/Saját tőke" a ROE esetében a saját tőke forgási sebessége, míg a ROI esetében az összes tőke forgási sebessége szerepel a képletben: Umsatzerlöse/Gesamtkapital, azaz Ánettó/összes tőke.
A szövegkörnyezetben nevezhették volna Gesamtkapitaumschlagnak is:
"Gesamtkapitalumschlag = Umsatz/Gesamtkapital"
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=gesamtkapitalumschlag&...
Selected response from:

Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 20:28
Grading comment
Köszönöm szépen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4tőke forgási sebessége
Ferenc BALAZS


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tőke forgási sebessége


Explanation:
A szövegkörnyezetből világos, hogy itt az összes tőke (saját + idegen) forgási sebességét jelenti.

Az Umsatzerlöse a nettó árbevétel. Az adott linken látható példában a ROI-t, a befektetés megtérülésének mutatóját, a tőkearányos jövedelmezőséget (Gesamtkapitalrentabilität, megkülönböztetve az Eigenkapitalrentabilitättől, azaz a sajáttőke-arányos jövedelmezőségtől (ROE)) az árbevétel-arányos jövedelmezőség és a tőke forgási sebességének szorzataként írták fel, ami a matematikai egyszerűsítés után a nyereség /befektetett összes tőke hányadosát adja. A nyereség alatt lényegében az EGT (Ergebnis der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit/Nü - üzemi eredmény) értendő.

Lényegében ugyanezt olvasom itt is a ROE-ra vonatkozóan:
 " A tőkearányos üzemi (üzleti) eredmény fő befolyásoló tényezői:
 Nü/Saját tőke= Nü/Ánettó*Ánettó/Saját tőke,
 Ahol az első tényező az üzemi(üzleti) jövedelmezőség, a második a tőke forgási sebessége."
http://www.google.hu/url?sa=t&rct=j&q=tőke forgási sebessége...
Az " Ánettó/Saját tőke" a ROE esetében a saját tőke forgási sebessége, míg a ROI esetében az összes tőke forgási sebessége szerepel a képletben: Umsatzerlöse/Gesamtkapital, azaz Ánettó/összes tőke.
A szövegkörnyezetben nevezhették volna Gesamtkapitaumschlagnak is:
"Gesamtkapitalumschlag = Umsatz/Gesamtkapital"
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=gesamtkapitalumschlag&...


Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 20:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Köszönöm szépen!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search