GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
16:57 Feb 16, 2012 |
|
German to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / együttműködési szerződés | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: László Virag Germany Local time: 08:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | írásbeliségi követelmény |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
írásbeliségi követelmény Explanation: Mal sehen, ob jetzt nach den Rregeln gespielt vird..... Example sentence(s):
Reference: http://jog.unideb.hu/documents/gazdasgi_magnjog_vk_5.pdf |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|