Schriftformklausel

Hungarian translation: írásbeliségi követelmény

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schriftformklausel
Hungarian translation:írásbeliségi követelmény

16:57 Feb 16, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-02-20 12:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / együttműködési szerződés
German term or phrase: Schriftformklausel
Änderungen dieses Vertrages bedürfen der Schriftform. Dies gilt auch für die Änderung der Schriftformklausel.
emeskem
Local time: 08:55
írásbeliségi követelmény
Explanation:
Mal sehen, ob jetzt nach den Rregeln gespielt vird.....
Selected response from:

László Virag
Germany
Local time: 08:55
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2írásbeliségi követelmény
László Virag


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
írásbeliségi követelmény


Explanation:
Mal sehen, ob jetzt nach den Rregeln gespielt vird.....

Example sentence(s):
  • Jogszabályban előírt alak (forma) meg nem tartása (pl. írásbeliségi követelmény figyelmen kívül hagyása és a szerződés megkötése szóban)

    Reference: http://jog.unideb.hu/documents/gazdasgi_magnjog_vk_5.pdf
László Virag
Germany
Local time: 08:55
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Köszönöm!
Notes to answerer
Asker: Köszönöm! Amúgy igyekszem a szabályok szerint játszani, csak még nem nagyon ismerem a prozt, keveset használom, nem rossz indulatból nem válaszolok.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christina Kunze
3 hrs

agree  Andras Szekany: mondjuk az "írásbeliség követelménye" talán magyarosabb
11 hrs
  -> Köszi, és lám Emeskem tanulja a szokásokat. - Megvallom nekem is sokáig tartott, mire egy picit beleszoktam. és még mindig van egy csomó "feature", amit nem használok....
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search