Betrieb

Hungarian translation: (üzleti) egység

11:28 Mar 12, 2008
German to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
German term or phrase: Betrieb
A Betrieb-hez tartozik egy étterem és egy bolt. Az egész az igazgató irányítása alatt áll. Lehet üzletnek fordítani? Az üzem (nekem legalábbis) nagyon gyárra utalóan hangzana ebben a környezetben.

Der Director ist verantwortlich für seinen Betrieb. Er ist hauptverantwortlich für den reibungslosen Ablauf des Betriebes, die finanziellen Ergebnisse, motivierte und geschulte Mitarbeiter, den Informationsfluss und die Einhaltung der Marché Strategie unter Beachtung der gesetzlichen Vorschriften.
Peter Munkacsi
Hungary
Local time: 06:59
Hungarian translation:(üzleti) egység
Explanation:
A Marché esetében ez is megfontolandó fordítás lehet, hiszen ha jól tudom, a franchise rendszerben működő lánc tagjai önálló egységként működnek.
Selected response from:

Melinda Jarai-Molnar
Sweden
Local time: 06:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3vállalkozás
Arpad Csabay
5 -1üzem
Géza Lányi
4(üzleti) egység
Melinda Jarai-Molnar
4részleg, telephely
Melinda Jarai-Molnar


Discussion entries: 6





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
vállalkozás


Explanation:
én így fordítanám, pl. Familienbetrieb is családi vállalkozás.

--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2008-03-12 13:42:51 GMT)
--------------------------------------------------

OK, lehet üzlet is, persze. De a magyarázatban a kérdező azt írja, hogy az igazgató az egészért felelős. Ezért fordítanám én vállalkozásnak.

Arpad Csabay
Local time: 07:59
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: A vállalkozással az a gond, amit Andrea és Melinda mondtak: a vállalkozás jelen esetben egy nagyobb egység, van neki több "Betrieb"-je, amelyek élen egy-egy Director áll.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrea Szabados: Az igaz, hogy van ilyen jelentése is, de ebben a szövegben nem az egész vállalkozást vezeti a Director, hanem csak a saját üzletéért felelős. Több üzlet képezi a vállalkozást.
8 mins

agree  Géza Lányi: ha az üzem nem "tetszik", akkor méreténél fogva szerintem is leginkább vállalkozás
6 hrs

agree  Ágnes Szakáli-Kiss
21 hrs

agree  Andras Kovacs: vagy talán: "für den reibungslosen Ablauf des Betriebes" = a vállalkozással kapcsolatos ügyek lebonyolításáért/alakulásért
22 hrs

neutral  Erzsébet Czopyk: Szabados Andreával
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
üzem


Explanation:
Szerintem ez a helyes, mert a Betrieb mindenféle méretü és fajtájú lehet. Példamondatokból több ezer van a neten .-)

--------------------------------------------------
Note added at 7 óra (2008-03-12 18:34:31 GMT)
--------------------------------------------------

egy alátámasztás:

üzem ‹~et, ~e, ~ek› fn 1. [gazdasági szervezet] rBetrieb [1,00],

forrás: Halász-féle német-magyar nagyszótár

Géza Lányi
Hungary
Local time: 06:59
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: Lehet, hogy csak az én nyelvérzékem csal, de az 'üzem' továbbra sem tetszik :-) a google-on legtöbbször valamilyen ipari, gyárral kapcsolatos szövegkörnyezetben fordul elő.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andras Kovacs: Halász-féle német-magyar nagyszótár sem mindig pontos. Vigyázni kell, mert a Betrieb nem minidg üzem, jó példa erre a fent említett Familienbetrieb vagy a Verlustbetrieb (vesztesége vállalkozás)!
15 hrs

agree  Ferenc BALAZS: Indoklás fent.
1 day 3 hrs

disagree  Erzsébet Czopyk: Halász-féle német-magyar nagyszótár sem mindig pontos, Kovács Andreával
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(üzleti) egység


Explanation:
A Marché esetében ez is megfontolandó fordítás lehet, hiszen ha jól tudom, a franchise rendszerben működő lánc tagjai önálló egységként működnek.

Melinda Jarai-Molnar
Sweden
Local time: 06:59
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
részleg, telephely


Explanation:
Ha a vállalkozásnak több ilyen "Betrieb"-je is van, akkor ezt lehetne talán egy részlegként, vagy esetleg telephelyként értelmezni.

A wikipedia definíciójából is erre következtethetünk: "Ein Unternehmen kann einen oder mehrere Betriebe umfassen, wobei der Betrieb eine örtliche, rechtlich unselbständige Niederlassung eines Unternehmens darstellt."

--------------------------------------------------
Note added at 3 days7 hrs (2008-03-15 18:29:09 GMT)
--------------------------------------------------

a Marché honlapján Standort-ként jelölik meg a különböző oszágokban megtalálható éttermeket, véleményem szerint a telephely kifejezés használata semmiképpen nem helytelen, figyelembe véve a szövegkörnyezetet is (vagyis az igazgató a telephelye működéséért felelős).


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Betrieb
Melinda Jarai-Molnar
Sweden
Local time: 06:59
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search