Kablierverfahren

Hungarian translation: CableCorder cérnázási technológia

09:50 Mar 23, 2011
German to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion
German term or phrase: Kablierverfahren
Cérnázógép leírásában szerepel. Tudja valaki hogyan nevezik ezt a cérnagyártási eljárást magyarul?

"Aufgrund der sehr hohen Reißfestigkeit der gezwirnten oder kablierten Fäden ist besondere Vorsicht an den Spindelstellen geboten."

Köszönöm szépen!
Melinda Zimmermann
Germany
Local time: 07:15
Hungarian translation:CableCorder cérnázási technológia
Explanation:
vagy hamis sodratú technológia.


Talátam végre egy magyar nyelvű anyagot, amiből már ki lehet hámozni valamit. A következő .pdf 25. oldalán látható a Cablier-verfahren működési vázlata:
http://www.pt.bme.hu/futotargyak/57_BMEGEPTMG12_2010tavaszi/...

Az eljárást a magyar szöveg hamis sodratú, un. Cable Corder technológiának nevezi.

CableCorder cérnázási technológiának nevezik itt is, a 15. oldalon, bemutatva ugyanazt az ábrát, mint az előző pdf-ben:
http://www.tmte.hu/07projektek/071texplat/071_texplat_anyago...


--------------------------------------------------
Note added at 9 óra (2011-03-23 19:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ennél „magyarabbul“ nem találom. Ezek pedig autentikusnak nevezhető források.

--------------------------------------------------
Note added at 9 óra (2011-03-23 19:45:21 GMT)
--------------------------------------------------

A “kablierte Fäden”-t pedig a hamis sodratú fonalaknaknak fordítanám.
Selected response from:

Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 07:15
Grading comment
Nagyon szépen köszönöm! A kábelezés szerintem is az angol kifejezés helytelen értelmezéséből származik.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4kábelezési eljárás/folyamat
László Virag
4CableCorder cérnázási technológia
Ferenc BALAZS


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kábelezési eljárás/folyamat


Explanation:
a kábelezett szálak gondoskodnak a nagyobb szakítószilárdságról.. bla bla bla.. lásd alant

Example sentence(s):
  • Kablier. oder Doppeldrahtzwirn. Spindel zur Herstellung von Zwirnen, Umwindefäden oder ähnlichem aus mindestens zwei Fäden (4) mit einer
  • Fonal mesterséges végtelen szálból, többszörös vagy kábelezett, (nem varrócérna, nagy szakítószilárdságú nejlon-, poliamid-, poliészter- vagy műselyem-fonalból), nem kiskereskedelmi kiszerelésben,

    Reference: http://www.sumobrain.com/patents/wipo/Tow-forming-spindle-tw...
    Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&ihmlang=...
László Virag
Germany
Local time: 07:15
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
CableCorder cérnázási technológia


Explanation:
vagy hamis sodratú technológia.


Talátam végre egy magyar nyelvű anyagot, amiből már ki lehet hámozni valamit. A következő .pdf 25. oldalán látható a Cablier-verfahren működési vázlata:
http://www.pt.bme.hu/futotargyak/57_BMEGEPTMG12_2010tavaszi/...

Az eljárást a magyar szöveg hamis sodratú, un. Cable Corder technológiának nevezi.

CableCorder cérnázási technológiának nevezik itt is, a 15. oldalon, bemutatva ugyanazt az ábrát, mint az előző pdf-ben:
http://www.tmte.hu/07projektek/071texplat/071_texplat_anyago...


--------------------------------------------------
Note added at 9 óra (2011-03-23 19:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ennél „magyarabbul“ nem találom. Ezek pedig autentikusnak nevezhető források.

--------------------------------------------------
Note added at 9 óra (2011-03-23 19:45:21 GMT)
--------------------------------------------------

A “kablierte Fäden”-t pedig a hamis sodratú fonalaknaknak fordítanám.

Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 07:15
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Nagyon szépen köszönöm! A kábelezés szerintem is az angol kifejezés helytelen értelmezéséből származik.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search