Arrangementleistung

Hungarian translation: pótszolgáltatás

17:36 Jan 16, 2008
German to Hungarian translations [PRO]
Tourism & Travel
German term or phrase: Arrangementleistung
Szövegkörnyezet:
Entfall der Stornokosten im gebuchten Haus bzw. Ersatzunterkunft in einem der Jugend & Familiengästehäuser zum gleichen Preis (als Arrangementleistung)
Melinda Zimmermann
Germany
Local time: 12:16
Hungarian translation:pótszolgáltatás
Explanation:
A környezetből érthető, hogy egy olyan szolgáltatásról van szó, amely az eredetileg lefoglalt szolgáltatás meg nem valósulása esetén "lép be". Ezért pótszolgáltatásnak nevezném, és a neten is van rá példa.

"Amennyiben az utazás megkezdését követõen nem tudja az utazásszervezõ a szolgáltatások jelentõs részét teljesíteni, köteles azokat hasonló értékû szolgáltatással pótolni. Az értékkülönbözet az utasra nem terhelhetõ, ha a pótszolgáltatás értéke az elmaradt szolgáltatás értékét meghaladja"
Selected response from:

Arpad Csabay
Local time: 13:16
Grading comment
Köszönöm szépen a választ. Ebbe a mondatba valóban illik a pótszolgáltatás kifejezés, viszont az az érzésem, hogy az osztrákok kicsit más értelemben használják az Arrangement fogalmat.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4pótszolgáltatás
Arpad Csabay


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pótszolgáltatás


Explanation:
A környezetből érthető, hogy egy olyan szolgáltatásról van szó, amely az eredetileg lefoglalt szolgáltatás meg nem valósulása esetén "lép be". Ezért pótszolgáltatásnak nevezném, és a neten is van rá példa.

"Amennyiben az utazás megkezdését követõen nem tudja az utazásszervezõ a szolgáltatások jelentõs részét teljesíteni, köteles azokat hasonló értékû szolgáltatással pótolni. Az értékkülönbözet az utasra nem terhelhetõ, ha a pótszolgáltatás értéke az elmaradt szolgáltatás értékét meghaladja"


    Reference: http://andantetravel.hu/_dev/index.php?option=com_content&ta...
    Reference: http://www.hhrf.org/karpatiigazszo/070714/ke01.html
Arpad Csabay
Local time: 13:16
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 2
Grading comment
Köszönöm szépen a választ. Ebbe a mondatba valóban illik a pótszolgáltatás kifejezés, viszont az az érzésem, hogy az osztrákok kicsit más értelemben használják az Arrangement fogalmat.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search