Büro- und Mediapartner

Italian translation: partner per servizi di segreteria e (gestione) social media (marketing)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Büro- und Mediapartner
Italian translation:partner per servizi di segreteria e (gestione) social media (marketing)
Entered by: martini

13:27 Apr 18, 2020
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: Büro- und Mediapartner
xy ist Ihr zuverlässiger Büro- und Mediapartner.

azienda che offre servizi esterni di segreteria, marketing, comunicazione, PR, social media marketing ecc. per associazioni, enti, ecc.
Daniela Vogliotti
Local time: 02:27
partner per servizi di segreteria e (gestione) social media (marketing)
Explanation:
v. risultati con "segreteria e social media"

è importante specificare social, secondo me

Selected response from:

martini
Italy
Local time: 02:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1partner per ufficio e media
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
4 +2partner per servizi di segreteria e (gestione) social media (marketing)
martini
4 +1partner per l'ufficio e le attività mediali
Lorenzo Rossi
4 +1Gestione ufficio e comunicazione (aziendale)
Dunia Cusin


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
partner per ufficio e media


Explanation:
Ihr zuverlässiger Büro- und Mediapartner = Vostro partner affidabile per ufficio ( amministrazione ) e media ( pubblicità, stampa )

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2020-04-18 13:45:23 GMT)
--------------------------------------------------

da latro settore

Il vostro partner per la gestione del personale
... La nostra assistenza professionale e affidabile spazia dall’inserimento di ogni nuovo collaboratore fino alla sua fuoriuscita dall’azienda.
https://www.elas.it/it/ufficio-personale-calcolo-stipendi/1-...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2020-04-18 13:46:11 GMT)
--------------------------------------------------

Il vostro partner per la gestione di ufficio e media .... alternativa

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 02:27
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 305

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanna Gatti
17 hrs
  -> grazie Giovanna
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
partner per l'ufficio e le attività mediali


Explanation:
Partner per l'ufficio e le attività mediali

Lorenzo Rossi
Switzerland
Local time: 02:27
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanna Gatti
16 hrs
  -> Grazie Giovanna
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
partner per servizi di segreteria e (gestione) social media (marketing)


Explanation:
v. risultati con "segreteria e social media"

è importante specificare social, secondo me



martini
Italy
Local time: 02:27
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 107

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: no - non solo "social media" ... media = social media, stampa, TV, etc.
15 mins

agree  langnet: Vedi il mio "discussion entry"
5 hrs

agree  Giovanna Gatti
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Gestione ufficio e comunicazione (aziendale)


Explanation:
Personalmente, modificherei la struttura della frase, allontanandomi dall'originale, come spesso richiesto da questo tipo di testi.
"Affida a un professionista la gestione del tuo ufficio e della comunicazione aziendale: xy."
Oppure "xy: affidabilità e competenza nell'attività di ufficio, comunicazione e media".
In ogni caso ritengo che "media" non comprenda solo i social media bensì anche altre forme di comunicazione aziendale. Nel linguaggio pubblicitario si legge spesso solo "media", ma "comunicazione e media" può dare in questo slogan un assaggio più completo di quanto poi specificato sotto. Anche "servizio di segreteria", come suggerito da altri, è una buona proposta, ma forse troppo lunga in questo titolo. Dipende anche dallo spazio grafico a disposizione..

Dunia Cusin
Austria
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Gallmann
7 hrs

neutral  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: 1. Manca "partner", concetto importante nel *marketing*. 2. La "gestione ufficio" è già stata proposta. 3. Chiederei inoltre al cliente se preferisce "comunicazione" a "media", come scritto nello slogan originario (del cliente). // cliente AT, CH, DE
8 hrs
  -> Il termine "partner" (che su mio suggerimento è stato ora giustamente scritto con iniziale minuscola) è di gran lunga più usato in tedesco (e, sigh, nelle traduzioni!) che negli originali italiani (anche nel marketing)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search