Sortieren nach

Italian translation: Nessun supporto per "Ordina per (...)"

14:16 Jun 14, 2012
German to Italian translations [PRO]
Computers (general) / Dispositivi per la gestione di parcheggi
German term or phrase: Sortieren nach
Si tratta della traduzione di brevi frasi o singole parole di un dispositivo per controllare elettronicamete tutti gli eventi di un parcheggio. Il lessico generale del documento è quello informatico.
La frase è "Sortieren nach (...) wird nicht unterstützt"
Francesca Manicardi
Italy
Local time: 08:31
Italian translation:Nessun supporto per "Ordina per (...)"
Explanation:
Di primo acchito mi verrebbe da dire così...
Oppure ""Ordina per (...) non è supportato" o frase simile. Magari qualche collega ha soluzioni migliori.

HTH,
Sara

--------------------------------------------------
Note added at 3 days26 mins (2012-06-17 14:42:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie e buona domenica :o)
Selected response from:

Sara Negro
Italy
Local time: 08:31
Grading comment
Grazie, è la soluzione che mi suona meglio!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2la selezione per, ordinare per
Mari Lena
4 +1Nessun supporto per "Ordina per (...)"
Sara Negro
4Ordina per ....... non è supportato
Michele Esposito
3Assortire / assortimento secondo
Sascha Lozupone


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Assortire / assortimento secondo


Explanation:
è solo una proposta

Sascha Lozupone
Germany
Local time: 08:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie comunque!

Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
la selezione per, ordinare per


Explanation:


Mari Lena
Local time: 08:31
Works in field
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Grazie!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anusca Mantovani: classificare
3 hrs
  -> grazie :-)

agree  Daniela Vogliotti: La funzione "seleziona per" non è supportata
5 hrs
  -> Grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ordina per ....... non è supportato


Explanation:


Michele Esposito
Italy
Local time: 08:31
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Grazie!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Nessun supporto per "Ordina per (...)"


Explanation:
Di primo acchito mi verrebbe da dire così...
Oppure ""Ordina per (...) non è supportato" o frase simile. Magari qualche collega ha soluzioni migliori.

HTH,
Sara

--------------------------------------------------
Note added at 3 days26 mins (2012-06-17 14:42:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie e buona domenica :o)

Sara Negro
Italy
Local time: 08:31
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie, è la soluzione che mi suona meglio!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro: direi: l'opzione "ordina per" non è supportata
1 hr
  -> certo, Dani, grazie :o)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search