Auflösung

Italian translation: spappolamento / disgregazione

18:24 Oct 4, 2020
German to Italian translations [PRO]
Environment & Ecology
German term or phrase: Auflösung
Mechanisch abgetrennte Abfälle aus der Auflösung von Papier- und Pappabfällen
Befanetta81
Italy
Italian translation:spappolamento / disgregazione
Explanation:
Non hai dato molto contesto, ma credo si riferisca a questo processo specifico

https://ilmondodellacarta.wordpress.com/spappolamento/

in alternativa un termine generico accettabile potrebbe essere disgregazione
Selected response from:

Isabella Nanni
Italy
Local time: 01:22
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1spappolamento / disgregazione
Isabella Nanni
Summary of reference entries provided
spappolamento
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
spappolamento?!? No.
Dunia Cusin

  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
spappolamento / disgregazione


Explanation:
Non hai dato molto contesto, ma credo si riferisca a questo processo specifico

https://ilmondodellacarta.wordpress.com/spappolamento/

in alternativa un termine generico accettabile potrebbe essere disgregazione

Isabella Nanni
Italy
Local time: 01:22
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenzo Rossi
1 hr
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: spappolamento

Reference information:
3.2 Spappolamento
La prima fase del processo in cartiera consiste nella preparazione di una sospensione acquosa di fibre la quale, in seguito disidratata, costituirà il semilavorato cellulosico. Le balle di macero vengono acquisite ad una certa umidità in equilibrio con l’ambiente atmosferico (circa il 10%). Esse, previa aggiunta di acqua, vengono spappolate in uno spappolatore (pulper), capiente tina ad asse verticale in cui un rotore (girante) posto sul fondo provvede alla completa apertura del contesto fibroso fino ad ottenere una sospensione di densità del 3-6% (3-6 parti di fibra su 100 parti di acqua). Il fondo del pulper è dotato di una trappola per la separazione degli oggetti estranei più voluminosi e pesanti, e di una griglia forata (con fori da 3 a 20 mm) per l’estrazione della pasta. Il processo avviene in batch separati di alimento, con funzionamento continuo per un tempo medio di 15-45 minuti. Durante questa prima fase, oltre all’azione meccanica esercitata dalla girante, possono essere anche addizionati alcuni prodotti chimici, come acqua ossigenata, silicato di sodio ed idrossido di sodio: l’acqua ossigenata garantisce una sbianca preliminare della fibra, l’ambiente basico, invece, favorisce il rigonfiamento della fibra e la separazione dell’inchiostro che sarà poi allontanato nelle fasi successive.
3.3 Assortimento
La successiva fase di assortimento consiste nell’ulteriore allontanamento dei contaminanti fini ancora presenti nell’impasto; essa avviene attraverso processi meccanici, principalmente tramite idrocicloni ed epuratori a fori e fessure. [...]
Dalle fasi di spappolamento ed assortimento viene separato un rifiuto, denominato scarto di pulper, che oscilla da punte del 10% ad una media del 5% in secco della carta da macero impiegata [10]. Tale scarto è composto per circa il 50% da plastiche miste, per il 30% da fibra di cellulosa, per il 5% da legno e tessuti, per il restante 5% da inerti e metalli. Lo scarto da pulper presenta mediamente un contenuto di umidità del 40-50%.
Pagina 50
Una nuova filiera per la produzione di pasta disinchiostrata da carta da macero
https://www.enea.it/it/seguici/pubblicazioni/pdf-volumi/2004...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 86
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
Reference: spappolamento?!? No.

Reference information:
Scusate se mi permetto di intervenire a domanda chiusa ma lo "spappolamento", come evidenziato dai link postati e dalle spiegazioni riportate dalle colleghe stesse, è una fase del processo di PRODUZIONE della carta, non una fase del processo di recupero/riciclaggio della carta o dei rifiuti cartacei. Non possiamo confondere il pre con il post-uso!
Il termine "Auflösung", eventualmente traducibile anche con "disgregazione"/"disfacimento", come proposto, corrisponde più propriamente all'operazione di "macero" dei rifiuti cartacei. Invito a fare opportune verifiche e a correggere il glossario. Grazie.

Dunia Cusin
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search