18:08 Dec 7, 2014 |
German to Italian translations [Non-PRO] Art/Literary - Journalism / quasi sinonimi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Danila Moro Italy Local time: 13:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | rabbia - irritazione - ira (o collera) |
|
rabbia - irritazione - ira (o collera) Explanation: insomma, Wut viene solitamente tradotto con rabbia, Zorn, dato che parla di "epico" mi fa pensare all'ira (l'ira degli dei, o anche collera - durano più a lungo). Aerger forse è qualcosa di più epidermico, e quindi meno creativo. Cmq bisogna vedere come l'autore usa i termini nel seguito. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.