Sorgeerklärung

Italian translation: dichiarazione di affidamento congiunto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sorgeerklärung
Italian translation:dichiarazione di affidamento congiunto
Entered by: m-svenja

16:04 Nov 11, 2020
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Familienrecht
German term or phrase: Sorgeerklärung
als Teil der Vaterschaftsanerkennung vor der Geburt
m-svenja
Local time: 08:39
dichiarazione di affidamento congiunto
Explanation:
una proposta

--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2020-11-11 16:19:18 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.dahag.de/c/ratgeber/familienrecht/sorgerecht/sor...
Selected response from:

Giovanna N.
Switzerland
Local time: 08:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4assunzione di responsabilità (genitoriale)
Isabella Nanni
3 +1dichiarazione di affidamento congiunto
Giovanna N.


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
assunzione di responsabilità (genitoriale)


Explanation:
Mi sembra la terminologia più vicina al significato originale

https://www.diritto.it/la-responsabilita-genitoriale-sui-fig...

https://www.iccaruso.edu.it/attachments/article/221/modulo a...



Isabella Nanni
Italy
Local time: 08:39
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dichiarazione di affidamento congiunto


Explanation:
una proposta

--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2020-11-11 16:19:18 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.dahag.de/c/ratgeber/familienrecht/sorgerecht/sor...

Giovanna N.
Switzerland
Local time: 08:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 884

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenzo Rossi
30 mins
  -> grazie Lorenzo :O)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search