Recht auf Firmenfortführung ohne Nachfolgezusatz

Italian translation: diritto alla continuità aziendale senza aggiunta indicante il rapporto successorio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Recht auf Firmenfortführung ohne Nachfolgezusatz
Italian translation:diritto alla continuità aziendale senza aggiunta indicante il rapporto successorio
Entered by: STEFANIA MAURO

20:06 Jul 23, 2019
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs
German term or phrase: Recht auf Firmenfortführung ohne Nachfolgezusatz
Sto traducendo un estratto da un Handelsregister e alla fine trovo la frase

Die Firma ist mit dem Recht auf Firmenfortführung ohne Nachfolgezusatz übergegangen auf XY.
Ho capito cos'è ma non so come scriverlo in burocratese. Grazie
STEFANIA MAURO
Italy
Local time: 14:36
diritto alla continuità aziendale senza aggiunta indicante il rapporto successorio
Explanation:
In diritto tedesco, i due riferimenti principali sono i §§ 22 e 25 HGB, ti ho copiato i link qui sotto.

"L’assenza del requisito della continuità aziendale implica che il bilancio non possa più essere redatto seguendo i principi di funzionamento ma applicando i criteri di liquidazione, ossia di realizzo delle attività ed estinzione delle passività." La continuità aziendale è pertanto essenziale per il futuro funzionamento dell'azienda.

Se si sta parlando di una grande impresa anziché ditta o azienda, potresti anche pensare di mettere "continuità imprenditoriale".
Selected response from:

Chiara Razore
Germany
Local time: 14:36
Grading comment
Grazie grazie grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4diritto alla continuità aziendale senza aggiunta indicante il rapporto successorio
Chiara Razore


Discussion entries: 1





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
diritto alla continuità aziendale senza aggiunta indicante il rapporto successorio


Explanation:
In diritto tedesco, i due riferimenti principali sono i §§ 22 e 25 HGB, ti ho copiato i link qui sotto.

"L’assenza del requisito della continuità aziendale implica che il bilancio non possa più essere redatto seguendo i principi di funzionamento ma applicando i criteri di liquidazione, ossia di realizzo delle attività ed estinzione delle passività." La continuità aziendale è pertanto essenziale per il futuro funzionamento dell'azienda.

Se si sta parlando di una grande impresa anziché ditta o azienda, potresti anche pensare di mettere "continuità imprenditoriale".



    https://www.gesetze-im-internet.de/hgb/__25.html
    https://www.gesetze-im-internet.de/hgb/__22.html
Chiara Razore
Germany
Local time: 14:36
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie grazie grazie!
Notes to answerer
Asker: Chiara grazie mille!! Ora purtroppo mi è arrivata una traduzione urgente, perciò tornerò su questo file (e guarderò le vostre eventuali risposte a partire da sabato)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search