1:1

Italian translation: sempre allo stesso modo/nella stessa maniera

15:09 Mar 16, 2010
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Linguistics
German term or phrase: 1:1
Un aiuto a renderlo in italiano, ci giro intorno ma non mi viene. Urgente!

"Prof. XXX schränkt allerdings die Ergebnisse ihrer Studie dahingehend ein, dass diese nicht 1:1 auf die klinische Situation übertragbar seien."

Il suo studio cerca di spiegare l'aumento della diffusione dei pidocchi tra la popolazione e si focalizza sull'aumentata resistenza dei parassiti ai prodotti chimici. Grazie!
Mariella Bonelli
Local time: 13:43
Italian translation:sempre allo stesso modo/nella stessa maniera
Explanation:
***
Selected response from:

Gian
Italy
Local time: 13:43
Grading comment
Grazie
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2sempre allo stesso modo/nella stessa maniera
Gian
3dass die Ergebnisse der Studie aber doch nicht 100%ig umgelegt werden koennen
eva maria bettin
Summary of reference entries provided
non ho una soluzione ottimale, ma per darti un'idea
Paola Manfreda
Caterina De Santis

  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sempre allo stesso modo/nella stessa maniera


Explanation:
***

Gian
Italy
Local time: 13:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina: sarebbe un 'pari pari':-)
21 mins

agree  Sara Negro
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dass die Ergebnisse der Studie aber doch nicht 100%ig umgelegt werden koennen


Explanation:
- umgelegt werden koennen zieh ich " angewandt- oder aehnlichen Ausdruecken vor. Und dann natuerlich noch die klinische Realitaet- - die ich aber mit Praxis ausdruecken wuerde- wenn es sich um einen Marketingtext handelt wi Mriella sagt.
Und 2 Antworten mag ich auch nicht- deshalb ziehe ich meine 1° zurueck- Regeln sind Regeln

die Praxis finde ich passend- die klinische Realitaet ist so steif!

--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2010-03-17 11:22:15 GMT)
--------------------------------------------------

umgelegt- umgesetzt?

--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2010-03-17 11:31:36 GMT)
--------------------------------------------------

Laeuse hamm'wer? und die muessen weg? Kopf waschen und Mittel draufschmieren- in der Praxis - im Badezimmer oder im Kindergarten, nicht in der "klinischen Realitaet" wo sie dem Wachstum begeistert zuschauen....

eva maria bettin
Local time: 13:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


13 mins
Reference: non ho una soluzione ottimale, ma per darti un'idea

Reference information:
non possono essere applicati senza fare distinzioni, senza distinguere caso per caso, senza operare le dovute modifiche

giusto un'idea, ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-03-16 15:24:07 GMT)
--------------------------------------------------

senza tener conto delle peculiarità del caso

Paola Manfreda
Germany
Native speaker of: Italian
Note to reference poster
Asker: Grazie mille! Metti una risposta però. :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins
Reference

Reference information:
"in scala reale" nel senso di "proporzione/misura effettiva,concreta"...passivamente/pedissequamente...?

Caterina De Santis
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search