GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:20 Oct 6, 2020 |
German to Italian translations [PRO] Medical - Medical: Health Care | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: martini Italy Local time: 19:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | prestazioni di mantenimento |
| ||
3 | assistenza (prestazioni) di emergenza |
|
prestazioni di mantenimento Explanation: qui prestazioni di mantenimento https://www.droit-bilingue.ch/rs/lex/2013/10/20131016-unique... services held on reserve https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/medical/352684-... qui però a) Vorhalteleistungen; a) prestaziuns da basa fixas; a) prestazioni di base fisse; https://www.gr-lex.gr.ch/app/de/texts_of_law/506.000/version... che secondo me si riferisce a Grund- prestazioni di base e di mantenimento (di un servizio) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
assistenza (prestazioni) di emergenza Explanation: e simili Ho trovato questa definizione per Vorhalteleistung: Bereitschaft (Vorhalteleistung) = Aufnahmebereitschaft Versorgungssicherheit Katastrophenplan (si riferisce ad un ospedale). Il concetto è quindi chiaro: oltre al funzionamento normale di un qualsiasi servizio, sono necessarie pure delle riserve per le situazioni di emergenza. Forse anche "disponibilità in caso di emergenza" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.