Körperteilmagazin

Italian translation: magazzino corpi (scatole)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Körperteilmagazin
Italian translation:magazzino corpi (scatole)
Entered by: Anna Gerratana

11:39 Nov 2, 2016
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing
German term or phrase: Körperteilmagazin
Buongiorno a tutti,
Nell'elenco delle caratteristiche di una macchina formatrice trovo il termine Körperteilmagazin.
Sapreste darmi un suggerimento per tradurlo? Ho pensato semplicemente a "magazzino corpo".

Grazie!

Contesto:

Ausführliche Beschreibung von Kartonaufrichter

Kartonaufrichter für individuelle Schachteln aus 1 Kartonzuschnitt

Kartonqualität: alle gängigen Wellpappenqualitäten
Ladekapazität: Körperteilmagazin: 600 mm
«Standard» optional verlängerbar
Gewicht ca. 700 kg
Anna Gerratana
Italy
Local time: 19:34
magazzino corpi (scatole)
Explanation:
il corpo si distingue dalle parti laterali o dal fondello ecc.
il magazzino contiene più pezzi, quindi al plur.


Der automatische und gleichzeitig sehr kompakte BlissFormer richtet aus einem Körperteil und zwei Seitenteilen eine Schachtel auf und verklebt diese mit Heissleim.

Grosse Ladekapazität für Kartonzuschnitte
http://www.verpama.ch/content/verpama-swf-blissformer

La formeuse Tray, automatique et ultra-compacte, forme une boîte à partir d’une partie de corps et deux parties latérales, puis l’assemble avec de la colle à chaud.

Grande capacité de chargement pour les découpes carton
http://www.verpama.ch/fr/content/verpama-swf-blissformer


Food packaging: Materiali, tecnologie e soluzioni
https://books.google.it/books?isbn=8847014573
Luciano Piergiovanni, ‎Sara Limbo - 2010 - ‎Technology & Engineering
... del barattolo), tra i quali è molto spesso interposto del mastice Mandrino Corpo della scatola Fondello I FASE II FASE Componente sigillante Secondo stampo ...

https://books.google.it/books?id=EhMz8-I267QC&pg=PA167&lpg=P...

MINISTERO DELLA DIFESA
www.difesa.it/SGD-DNA/Staff/DG/.../ST/.../92107_Specif_272p...
... il coperchio devono recare delle “nervature” di rinforzo, concentriche. Il fondo ed il coperchio devono essere uniti al corpo della scatola mediante aggraffatura,.

Selected response from:

martini
Italy
Local time: 19:34
Grading comment
Alla fine ho scelto questa soluzione. Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4magazzino corpi (scatole)
martini
4magazzino fustellati
Luca Vaccari


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
magazzino corpi (scatole)


Explanation:
il corpo si distingue dalle parti laterali o dal fondello ecc.
il magazzino contiene più pezzi, quindi al plur.


Der automatische und gleichzeitig sehr kompakte BlissFormer richtet aus einem Körperteil und zwei Seitenteilen eine Schachtel auf und verklebt diese mit Heissleim.

Grosse Ladekapazität für Kartonzuschnitte
http://www.verpama.ch/content/verpama-swf-blissformer

La formeuse Tray, automatique et ultra-compacte, forme une boîte à partir d’une partie de corps et deux parties latérales, puis l’assemble avec de la colle à chaud.

Grande capacité de chargement pour les découpes carton
http://www.verpama.ch/fr/content/verpama-swf-blissformer


Food packaging: Materiali, tecnologie e soluzioni
https://books.google.it/books?isbn=8847014573
Luciano Piergiovanni, ‎Sara Limbo - 2010 - ‎Technology & Engineering
... del barattolo), tra i quali è molto spesso interposto del mastice Mandrino Corpo della scatola Fondello I FASE II FASE Componente sigillante Secondo stampo ...

https://books.google.it/books?id=EhMz8-I267QC&pg=PA167&lpg=P...

MINISTERO DELLA DIFESA
www.difesa.it/SGD-DNA/Staff/DG/.../ST/.../92107_Specif_272p...
... il coperchio devono recare delle “nervature” di rinforzo, concentriche. Il fondo ed il coperchio devono essere uniti al corpo della scatola mediante aggraffatura,.



martini
Italy
Local time: 19:34
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Alla fine ho scelto questa soluzione. Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
magazzino fustellati


Explanation:
La proposta di Martini è corretta se il corpo e il coperchio della scatola sono distinti. Dalla descrizione, però, si potrebbe interpretare che Körperteil = Kartonzuschnitt, da cui la mia proposta


    Reference: http://www.tecnopackspa.it/formatrice-automatica-meccanica-f...
Luca Vaccari
Italy
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  martini: Körperteil + zwei Seitenteilen - infatti c'è anche un Seitenteilmagazin
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search