laufen sie .... nach .... Gesetzmässigkeiten ab....

Italian translation: non seguono alcuna legge (riconoscibile)

09:59 Feb 6, 2013
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy
German term or phrase: laufen sie .... nach .... Gesetzmässigkeiten ab....
Veränderung sind eine Tatsache (Heraklit), wir können sie weder aufhalten (Platon), noch laufen sie nach irgendwelchen Gesetzmässigkeiten (Hegel, Marx) ab.
Antonella Vallicelli
Italy
Local time: 18:15
Italian translation:non seguono alcuna legge (riconoscibile)
Explanation:
...
Selected response from:

Zea_Mays
Italy
Local time: 18:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4non seguono alcuna legge (riconoscibile)
Zea_Mays
4non seguono un filo logico
Sigrid Pichler
3non si verificano in base a un qualche tipo di legge/regola
Danila Moro


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
non seguono alcuna legge (riconoscibile)


Explanation:
...

Zea_Mays
Italy
Local time: 18:15
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Micol Buono
8 mins

agree  Gabriele Metzler
35 mins

agree  Mari Lena
3 hrs

agree  Eva-Maria P: Difficile rendere il termine a 100 %, ma penso che questa proposta si avvicina molto a quello che è inteso. Mica per caso Marx e Hegel sono tedeschi....
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non seguono un filo logico


Explanation:
direi

Sigrid Pichler
Italy
Local time: 18:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
non si verificano in base a un qualche tipo di legge/regola


Explanation:
un'alternativa. Il termine Gesetzmässigkeit in effetti non è facile da rendere, in ambito "speculativo" indica il riprodursi di determinate condizioni, il trovare regolarità/ricorsività nei processi, nello svolgersi di determinati eventi. Legge è forse un po' forte, ma tutto sommato è il termine che preferisco. Come alternativa, ci sono regola/regolarità. Vedo che il termine ricorre nel tuo testo, devi valutare quele ci sta meglio in tutti i contesti (credo sia opportuno, una volta scelta una resa, mantenerla).

Danila Moro
Italy
Local time: 18:15
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search