HF/Handzugkraft

Italian translation: Forza manuale / Forza manuale standardizzata

09:42 Nov 4, 2005
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Physics
German term or phrase: HF/Handzugkraft
HF 21 daN (Handzugkraft für LC)
Dehnung 6,6% bei LC

forza di trazione manuale? Come si abbrevi in italiano? Grazie mille
Brialex
Italy
Local time: 20:39
Italian translation:Forza manuale / Forza manuale standardizzata
Explanation:
Bad news: unter http://www.spanset.de/presse/pressemeldungen/archiv_presseme... findet sich der Hinweis: Die DIN EN 12195-2 enthält eine Vielzahl neuer Regelungen und Änderungen, die sowohl für die Hersteller als auch für den Anwender von großer Bedeutung sind. So ist zwar wie bisher die Kennzeichnung der Zurrgurte mittels Etikett vorgeschrieben. In der Begriffsbestimmung wurde allerdings die bekannte "zulässige Zugkraft Fzul" gegen die "Zurrkraft LC (Lashing Capacity)" ausgetauscht und auch der Begriff Normale Handkraft SHF (Standard Hand Force) ist neu und entspricht einer Handkraft von 500 Newton, die am Spannhebel eingeleitet wird. Die Vorspannkraft ist zukünftig einfach direkt anzugeben und wird durch den Begriff Normale Spannkraft STF (Standard Tension Force) beschrieben.

finora sarebbe stato "forza manuale", magari adesso bisognerebbe dire "forza manuale standardizzata"? E compito nostro creare nuovi termini?
Selected response from:

eva sturm
Local time: 20:39
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Forza manuale / Forza manuale standardizzata
eva sturm


Discussion entries: 1





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Forza manuale / Forza manuale standardizzata


Explanation:
Bad news: unter http://www.spanset.de/presse/pressemeldungen/archiv_presseme... findet sich der Hinweis: Die DIN EN 12195-2 enthält eine Vielzahl neuer Regelungen und Änderungen, die sowohl für die Hersteller als auch für den Anwender von großer Bedeutung sind. So ist zwar wie bisher die Kennzeichnung der Zurrgurte mittels Etikett vorgeschrieben. In der Begriffsbestimmung wurde allerdings die bekannte "zulässige Zugkraft Fzul" gegen die "Zurrkraft LC (Lashing Capacity)" ausgetauscht und auch der Begriff Normale Handkraft SHF (Standard Hand Force) ist neu und entspricht einer Handkraft von 500 Newton, die am Spannhebel eingeleitet wird. Die Vorspannkraft ist zukünftig einfach direkt anzugeben und wird durch den Begriff Normale Spannkraft STF (Standard Tension Force) beschrieben.

finora sarebbe stato "forza manuale", magari adesso bisognerebbe dire "forza manuale standardizzata"? E compito nostro creare nuovi termini?


    Reference: http://www.emilianascale.it/1055.html
eva sturm
Local time: 20:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search