14:33 Oct 16, 2019 |
German to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Retail / resi merce e contenitori | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Brunella Paciulli Italy Local time: 23:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | al momento dell'ordine |
| ||
4 | Al reparto ordini |
| ||
3 | al conferimento dell'ordine |
| ||
2 | in corrispondenza dell'ordine (?) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
in corrispondenza dell'ordine (?) Explanation: Ciao! L'unica cosa che mi viene in mente è che possa essere qualcosa come "in corrispondenza dell'ordine"... ma sentiamo altri pareri... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
al conferimento dell'ordine Explanation: comunicare la possibilità di resi al conferimento dell'ordine (potrebbe essere questo il senso?) -------------------------------------------------- Note added at 4 giorni (2019-10-21 08:59:07 GMT) -------------------------------------------------- ho letto la nota. Lascerei 'al conferimento dell'ordine, che secondo me vale sia in termini di tempo che di spazio. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
al momento dell'ordine Explanation: diversi riscontri in internet con "al momento dell'ordine/acquisto" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Al reparto ordini Explanation: probabilmente intende il reparto commerciale dell'azienda... i resi vanno cioè notificati al reparto "Bestellung" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.