ausen

Italian translation: per esterni

09:16 Apr 15, 2013
German to Italian translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime / Wartungsliste
German term or phrase: ausen
Scheibenputz ausen
PatriziaM.
Italy
Local time: 09:30
Italian translation:per esterni
Explanation:
Credo che "ausen" sia un errore di battitura e in realtà dovrebbe essere "außen" in questo caso.

"Rivestimento ai silicati per esterni"?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-04-15 10:24:51 GMT)
--------------------------------------------------

Allora forse potrebbe essere utile un po' più di contesto. Effettuando una ricerca non sono proprio riuscita a trovare nessun verbo tedesco che si chiami "ausen", ad essere sincera mi suona molto strano.
Selected response from:

Valentina Vighetti
Germany
Local time: 09:30
Grading comment
Alla fine l'enigma si è chiarito, è "aussen", però l'azione da svolgere c'è, la traduzione della frase di cui sopra è "Pulire i vetri dall'esterno"
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2per esterni
Valentina Vighetti


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
per esterni


Explanation:
Credo che "ausen" sia un errore di battitura e in realtà dovrebbe essere "außen" in questo caso.

"Rivestimento ai silicati per esterni"?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-04-15 10:24:51 GMT)
--------------------------------------------------

Allora forse potrebbe essere utile un po' più di contesto. Effettuando una ricerca non sono proprio riuscita a trovare nessun verbo tedesco che si chiami "ausen", ad essere sincera mi suona molto strano.


    Reference: http://www.quittmann-architekten.de/projekt-efh-kaempchenhei...
    Reference: http://immenstadt.zuio.de/xa_170956439011-124kg_comaxx_kp_k_...
Valentina Vighetti
Germany
Local time: 09:30
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 2
Grading comment
Alla fine l'enigma si è chiarito, è "aussen", però l'azione da svolgere c'è, la traduzione della frase di cui sopra è "Pulire i vetri dall'esterno"
Notes to answerer
Asker: Non penso sia un errore, è un elenco di lavori di manutenzione da eseguire, quind "ausen" dovrebbe essere un verbo, un'azione da svolgere sull'intonaco


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  *Sonja*
8 mins
  -> Grazie :)

agree  Giovanni Pizzati (X): aussen
1 hr
  -> Grazie Giovanni!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search