Strandgut Charms

Italian translation: ciondoli a tema marinaro/d'ispirazione marinara

19:53 Dec 20, 2018
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion
German term or phrase: Strandgut Charms
Muschelketten, Jutetaschen, Bettelarmbänder mit Strandgut Charms oder Bast-Ohrringe – wir können jetzt schon die Meeresluft riechen.
Daniela Tosi
Germany
Local time: 20:12
Italian translation:ciondoli a tema marinaro/d'ispirazione marinara
Explanation:
Secondo me suona meglio della traduzione letterale.
Selected response from:

Claudiarome
Italy
Local time: 20:12
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ciondoli realizzati con materiali portati dal mare / recuperati sulla spiaggia
AdamiAkaPataflo
3ciondoli con reperti di spiaggia
Nadia Pinelli
3ciondoli a tema marinaro/d'ispirazione marinara
Claudiarome


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ciondoli con reperti di spiaggia


Explanation:
un'altra idea

Nadia Pinelli
Italy
Local time: 20:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ciondoli a tema marinaro/d'ispirazione marinara


Explanation:
Secondo me suona meglio della traduzione letterale.

Claudiarome
Italy
Local time: 20:12
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ciondoli realizzati con materiali portati dal mare / recuperati sulla spiaggia


Explanation:
per il bellissimo "Strandgut" non mi viene un'espressione più concisa

magari anche: materiale "spiaggiato", fra virgolette, ma è meno elegante... (sa di burocratico o fa pensare - a me, almeno - a una balena che, poraccia, ha perso l'orientamento)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs (2018-12-22 13:24:53 GMT)
--------------------------------------------------

or mi sovvien: "arenato", più elegante di "spiaggiato"...

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 20:12
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 269

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini
1 day 16 hrs
  -> mersì bocù! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search