zustellen (w zdaniu)

Polish translation: dostarczyc

07:38 Mar 7, 2006
German to Polish translations [PRO]
Accounting
German term or phrase: zustellen (w zdaniu)
"Die Endabrechnung erfolgt innerhalb von 30 Tagen nach Unterzeichnung des Endabnahmeprotokolls durch die Parteien, unter der Bedingung, dass der Auftragnehmer eine Garantie einer angesehenen Bank in Höhe von 10% des Nettoentgeltes zustellen, zahlbar in PLN..." Czy nie powinno być "zustellt"? Gwarancja należy się Zleceniobiorcy od banku? Tak bym to rozumiała, ale nie chce czegos pomieszać.
Agiks
Local time: 03:14
Polish translation:dostarczyc
Explanation:
powinno byc albo "zustellt" albo "DIE Auftragnehmer"... ale ta druga mozliwosc jest mniej prawdopodobna.
Selected response from:

Radson
Local time: 03:14
Grading comment
Dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1dostarczyc
Radson


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dostarczyc


Explanation:
powinno byc albo "zustellt" albo "DIE Auftragnehmer"... ale ta druga mozliwosc jest mniej prawdopodobna.

Radson
Local time: 03:14
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dzięki!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Szymon Metkowski
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search