kapitalersetzende Mittel

Polish translation: środki substytucyjne wobec kapitału

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:kapitalersetzende Mittel
Polish translation:środki substytucyjne wobec kapitału
Entered by: Jacek Zukowski

08:19 May 21, 2009
German to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
German term or phrase: kapitalersetzende Mittel
Mowa o budowie nowej spółki-córki:
Das Vorhaben ist solide finanziert, die Muttergesellschaft steht über das Stammkapital hinaus mit Finanzmitteln sowohl im kurzfristigen als auch im langfristigen Bereich (kapitalersetzende Mittel) zur Verfügung.
Ogólnie nie jestem tu pewna, czy chodzi o to, że spółka-matka ręczy swoimi środkami finansowymi za zobowiązania przekraczające wartość kapitału zakładowego.
Agiks
Local time: 11:23
środki substytucyjne wobec kapitału
Explanation:
Odpowiedź na Twoje pytanie brzmi - nie. W powyższym fragmencie jest wspomniane tylko, iż spółka dysponuje płynnością krótko- i długoterminową (środki finansowe, kredyty itp.), które są wyższe niż wniesiony kapitał zakładowy (lub akcyjny) i mogą być zatem traktowane jako uzupełnienie = substytucja wobec kapitału. Wyciąganie z powyższego wniosku o pokrywaniu zobowiązań przekraczających wartość kapitału (w ramach normalnej działalności - często ma miejsce, przy upadłości - raczej mało prawdopodobne, choć możliwe) jest nadinterpretacją
Selected response from:

Jacek Zukowski
Italy
Local time: 11:23
Grading comment
Dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4środki substytucyjne wobec kapitału
Jacek Zukowski


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
środki substytucyjne wobec kapitału


Explanation:
Odpowiedź na Twoje pytanie brzmi - nie. W powyższym fragmencie jest wspomniane tylko, iż spółka dysponuje płynnością krótko- i długoterminową (środki finansowe, kredyty itp.), które są wyższe niż wniesiony kapitał zakładowy (lub akcyjny) i mogą być zatem traktowane jako uzupełnienie = substytucja wobec kapitału. Wyciąganie z powyższego wniosku o pokrywaniu zobowiązań przekraczających wartość kapitału (w ramach normalnej działalności - często ma miejsce, przy upadłości - raczej mało prawdopodobne, choć możliwe) jest nadinterpretacją

Jacek Zukowski
Italy
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 18
Grading comment
Dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search