09:01 May 23, 2007 |
German to Polish translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Igor Trochanowski Local time: 04:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Asystent scenografa i kostiumologa |
| ||
5 | Asystent scenografa i kostiumologa |
| ||
4 | asystent kostiumologa |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Asystent scenografa i kostiumologa Explanation: Dokładnie tak, jak piszesz:) Pozdrawiam |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
asystent kostiumologa Explanation: Asystent w filmie/teatrze rzecz powszechna: asystent kostiumologa, asystent scenografa itd. (ktoś w końcu musi skoczyć po tę igłę :-) ). Reference: http://www.teatry.art.pl/!recenzje/chicago_kor/index.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Asystent scenografa i kostiumologa Explanation: Wszystko się zgadza, tylko, że musisz zachować również jakieś normalne brzmienie tych terminów. Ja napisałbym - scenografia i kostiumy oraz asystent scenografa i kostiumologa. To pokrywa się też ze zwyczajowym ususem w produkcjach, czy to teatralnych, czy filmowych. Nie stosuje się w takich "listach płac" określeń typu scenograf i kostiumolog. Ponadto, jeśli chcesz "równać" w określeniach do "scenografii i kostiumów", musiałabyś napisać coś w rodzaju "asystentura scenografii i kostiumów" a to już brzmi skrajnie dziwnie:) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.