Negativ-Tilt

Polish translation: pochylenie (do przodu)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Negativ-Tilt
Polish translation:pochylenie (do przodu)
Entered by: skowronek

14:19 Sep 23, 2010
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances
German term or phrase: Negativ-Tilt
Opis ergonomicznego fotela biurowego, do każdego z pojęć (funkcji fotela) w danej linijce jest rysunek. Oto te pojęcia:
"Sitzhöhe
Sitz- und Rückenneigung
Sitztiefeneinstellung
Negativ-Tilt
Rückenanpressdruck".
Nie za bardzo rozumiem na czym ma polegać różnica między Sitz- und Rückenneigung (rysunek przedstawia pochylenie oparcia fotela do tyłu i jakby lekką zmianę pochylenia siedziska) a Negativ-Tilt, które na rysunku pokazane jest jako pochylenie siedziska i oparcia o 3 stopnie do przodu. Różni je co prawda faktycznie kierunek pochylenia, ale chyba nie może chodzić tylko o to. Czy może to być lekkie bujanie?
skowronek
Germany
Local time: 07:09
pochylenie (do przodu)
Explanation:
'pochylenie' nie może być raczej do tyłu, stąd owo (do przodu) w nawiasie.

Ale co do meritum -- o to właśnie chodzi, pochylenie, a nie odchylenie (do tyłu). I nie bujanie. :)

Przykład poniżej z tekstu po angielsku.
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Local time: 07:09
Grading comment
Bardzo dziękuję i gratuluję czujności. W rzeczy samej pomyliłam pochylenie z nachyleniem, które miałam na myśli.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4pochylenie (do przodu)
Maciek Drobka


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pochylenie (do przodu)


Explanation:
'pochylenie' nie może być raczej do tyłu, stąd owo (do przodu) w nawiasie.

Ale co do meritum -- o to właśnie chodzi, pochylenie, a nie odchylenie (do tyłu). I nie bujanie. :)

Przykład poniżej z tekstu po angielsku.

Example sentence(s):
  • The seat should allow a slight forward (negative) tilt so that when sitting your knees are slightly lower (5-15°) than your hips.

    Reference: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:hhz5RKV...
Maciek Drobka
Poland
Local time: 07:09
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bardzo dziękuję i gratuluję czujności. W rzeczy samej pomyliłam pochylenie z nachyleniem, które miałam na myśli.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search