11:11 May 12, 2006 |
German to Polish translations [PRO] International Org/Dev/Coop | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Crannmer Local time: 13:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Urząd Federalny ds. Dróg Wodnych i Żeglugi |
| ||
1 | Zarząd Federalny ds. Wód i Floty |
|
Zarząd Federalny ds. Wód i Floty Explanation: Faktycznie dziwne jakieś. Czemu nie "Gewässer..."?! Tylko mała podpowiedź. Może w czymś pomoże. Pozdrawiam -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2006-05-12 11:33:46 GMT) -------------------------------------------------- A jaki jest kontekst "Bund'u"? Organizacja jakaś? Na przykład przewoźników wodnych albo coś? Wtedy może "Związkowy Zarząd ds. Akwenu i Statków" ? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Urząd Federalny ds. Dróg Wodnych i Żeglugi Explanation: Urząd/Administracja Federalny/a ds. Dróg Wodnych i Żeglugi Die dem Bundesministerium für Verkehr-, Bau und Stadtentwicklung nachgeordnete Wasser- und Schifffahrtsverwaltung des Bundes ist zuständig für die Verwaltung der Bundeswasserstraßen (für Binnen- und Seeschiffahrt) und für die Regelung des Schiffsverkehrs. http://www.wsv.de/Wir_ueber_uns/index.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.