12:49 May 12, 2009 |
German to Polish translations [Non-PRO] Internet, e-Commerce | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Andrzej Golda Poland Local time: 13:21 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Pan/Pani |
| ||
4 | płeć |
| ||
4 | forma grzecznościowa |
|
Pan/Pani Explanation: Albo w odwrotnej kolejności :) Mojapropozycja -------------------------------------------------- Note added at   20 min (2009-05-12 13:10:13 GMT) -------------------------------------------------- Ich verstehe es schon, aber ich sehe keine andere Möglichkeit, die nicht merkwürdig klingen würde bei der Übersetzung. Ich hab schon mehrmals an diese Wendung gedacht. Lasst und auf andere Vorschläge warten:) -------------------------------------------------- Note added at   21 min (2009-05-12 13:11:02 GMT) -------------------------------------------------- Pan/i Example sentence(s): |
| |||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|