13:44 Nov 12, 2018 |
German to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sławomir Małyszek Germany Local time: 16:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | okazany dokument |
|
okazany dokument Explanation: Dokument przedłożony w celu przeprowadzenia tzw. "poświadczenia za zgodność z oryginałem" (niemiecką treść wzmianki opisano w § 42 Beurkundungsgesetz, w którym jednak to pojęcie się nie pojawia, podrzucam więc inne odniesienia poniżej). Art. 98 ustawy - Prawo o notariacie "Notariusz stwierdza zgodność odpisu, wyciągu lub kopii z okazanym dokumentem. Jeżeli okazany dokument zawiera cechy szczególne (dopiski, poprawki, uszkodzenia), notariusz stwierdza to w poświadczeniu." Nie proponuję słowa "oryginał", które obiegowo się tu narzuca. Nie pojawia się ono w polskiej ustawie, a ponieważ za "Hauptschrift" posłużyć może np. odpis, "oryginał" mógłby być moim zdaniem mylący. https://de.wikipedia.org/wiki/Abschrift Reference: http://www.fh-guestrow.de/Personen/206%5Curschrift.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.