Unterwerfungs-erklärung

Polish translation: oświadczenie o poddaniu się egzekucji

22:58 Mar 18, 2021
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / pożyczki kredyty
German term or phrase: Unterwerfungs-erklärung
dotyczy pożyczki /kredytu
jezabel1
Local time: 16:43
Polish translation:oświadczenie o poddaniu się egzekucji
Explanation:
Mit Unterwerfungserklärung wird die Erklärung eines Schuldners in einer vollstreckbaren Urkunde bezeichnet, mit der er sich hinsichtlich der in der Urkunde enthaltenen Ansprüche gemäß § 794 Abs. 1 Nr. 5 ZPO der sofortigen Zwangsvollstreckung unterwirft.

Die sofortige Unterwerfung unter die Zwangsvollstreckung in notariellen Urkunden hat zur Folge, dass der Gläubiger nicht aus der Urkunde klagen muss, sondern die Urkunde vollstreckbarer Titel ist.



Jest to akt notarialny stanowiący dobrowolne zobowiązanie się dłużnika do poddania się postępowaniu egzekucyjnemu na rzecz konkretnego wierzyciela.
Oświadczenie o poddaniu się egzekucji na podstawie art. 777 § 1 pkt 4 k.p.c.: zawiera określenie dłużnika i wierzyciela, wolę dłużnika o poddaniu się egzekucji, precyzyjne wskazanie zobowiązania dłużnika (zapłata konkretnej kwoty pieniędzy bądź też wydania oznaczonych ilościowo w akcie przedmiotów), wskazanie źródła zobowiązania oraz terminu spłaty zobowiązania.
Selected response from:

Maria Ortwein
Germany
Local time: 16:43
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2oświadczenie o poddaniu się egzekucji
Maria Ortwein


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
oświadczenie o poddaniu się egzekucji


Explanation:
Mit Unterwerfungserklärung wird die Erklärung eines Schuldners in einer vollstreckbaren Urkunde bezeichnet, mit der er sich hinsichtlich der in der Urkunde enthaltenen Ansprüche gemäß § 794 Abs. 1 Nr. 5 ZPO der sofortigen Zwangsvollstreckung unterwirft.

Die sofortige Unterwerfung unter die Zwangsvollstreckung in notariellen Urkunden hat zur Folge, dass der Gläubiger nicht aus der Urkunde klagen muss, sondern die Urkunde vollstreckbarer Titel ist.



Jest to akt notarialny stanowiący dobrowolne zobowiązanie się dłużnika do poddania się postępowaniu egzekucyjnemu na rzecz konkretnego wierzyciela.
Oświadczenie o poddaniu się egzekucji na podstawie art. 777 § 1 pkt 4 k.p.c.: zawiera określenie dłużnika i wierzyciela, wolę dłużnika o poddaniu się egzekucji, precyzyjne wskazanie zobowiązania dłużnika (zapłata konkretnej kwoty pieniędzy bądź też wydania oznaczonych ilościowo w akcie przedmiotów), wskazanie źródła zobowiązania oraz terminu spłaty zobowiązania.


    Reference: http://www.cmshs-bloggt.de/gewerblicher-rechtsschutz/die-not...
    Reference: http://www.iblkancelaria.pl/oswiadczenie-o-uznaniu-dlugu/
Maria Ortwein
Germany
Local time: 16:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Szkodzińska
3 hrs

agree  Renata Lapinska
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search