21:30 Jul 15, 2007 |
German to Polish translations [PRO] Media / Multimedia / Movie intro | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jerzy Czopik Germany Local time: 02:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | dźwięk oryginalny |
|
dźwięk oryginalny Explanation: Achtung: nur in diesem Zusammenhang so! Ansonsten bezieht sich "O-Ton" oft an eine Art "Zitat", welche häufig im Fernsehen vewendet wird. Damit soll dann bekräftig werden, dass sich hier nicht um eine Interpretation, sondern um das handelt, was die jeweilige Person im "O-Ton" gesagt hat. -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2007-07-16 08:03:15 GMT) -------------------------------------------------- Na "dźwięk oryginalny" google wyrzucahttp://www.google.de/search?hl=de&rls=GGLJ,GGLJ:2006-31,GGLJ... Na język oryginalny http://www.google.de/search?hl=de&rls=GGLJ,GGLJ:2006-31,GGLJ... Liczba trafień jest praktycznie identyczna. Wnioski z tego są dwa - albo oba terminy są równoznaczne, albo żaden z nich nie jest dokładnie tym, czego szukasz |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.