Warmsetzen

Polish translation: Wygrzewanie

18:40 Apr 10, 2017
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
German term or phrase: Warmsetzen
uplastycznienie sprężyn po obróbce cieplnej
Tamod
Poland
Local time: 02:14
Polish translation:Wygrzewanie
Explanation:
J.w.
Selected response from:

Kapilek
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1przeprężanie na gorąco
Piotr Hasny
3 -1Wygrzewanie
Kapilek
2 -1odpuszczanie / wyżarzanie odpuszczające
Jacek Kloskowski


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Wygrzewanie


Explanation:
J.w.

Kapilek
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Piotr Hasny: nie chodzi o obróbkę cieplną lecz obróbkę plastyczną
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
odpuszczanie / wyżarzanie odpuszczające


Explanation:
Odpuszczanie – proces obróbki cieplnej, któremu poddawana jest stal wcześniej zahartowana. Celem odpuszczania jest usunięcie naprężeń hartowniczych oraz zmiana własności fizycznych zahartowanej stali, a przede wszystkim podniesienie udarności zahartowanej stali kosztem zmniejszenia twardości.
(...)
Odpuszczanie niskie
Przeprowadza się je w temperaturach w granicach 150–250 °C. Celem jego jest usunięcie naprężeń hartowniczych, przy zachowaniu w strukturze wysokiego udziału martenzytu, a przez to zachowanie wysokiej twardości. Stosuje się przy stalach narzędziowych.
Odpuszczanie średnie
Przeprowadza się je w temperaturach w granicach 250–500 °C. Stosowane w celu uzyskania wysokiej wytrzymałości i sprężystości przy znacznym obniżeniu twardości. Stosowane przy obróbce sprężyn, resorów, części mechanizmów pracujących na uderzenie (np. młotów), części broni maszynowej, części samochodowych itp.

https://pl.wikipedia.org/wiki/Odpuszczanie

Wyżarzanie: nagrzanie stali do określonej temperatury,
wygrzanie i studzenie w celu uzyskania struktury zbliżonej do
stanu równowagi
• Ujednorodniające: dla wlewków stalowych w celu ograniczenia
niejednorodności spowodowanej mikrosegregacją i likwacją
• Rekrystalizujące: usuwa umocnienie zgniotowe umożliwiając obróbkę
plastyczną na zimno
• Odprężające: usuwa naprężenia odlewnicze, spawalnicze, cieplne
(stabilizujące do 150 C – zapewnienie niezmienności wymiarowej;
sezonowanie – w temperaturze pokojowej)
(...)
Odpuszczanie

Niskie: 150-200 C do narzędzi, sprężyn, sprawdzianów wcelu usunięcia naprężeń hartowniczych z zachowaniem dużej twardości, wytrzymałości i odporności naścieranie

Średnie: 250-500 C do sprężyn, resorów, matryc, prowadzi
do niewielkiego spadku twardości przy zachowaniu dużej wytrzymałości i sprężystości

Wysokie: 500-650 C, ma na celu osiągnięcia wysokiego stosunku Re do Rm

http://www.pg.gda.pl/mech/kim/rymkiewicz/17-18 Technologie o...


Jacek Kloskowski
United States
Local time: 20:14
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Piotr Hasny: nie chodzi o obróbkę cieplną lecz obróbkę plastyczną
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
przeprężanie na gorąco


Explanation:
Przeprężanie i osadzanie

Podobne procesy, polegające na obciążeniu sprężyny powyżej granicy sprężystości. Rezultatem są odkształcenia plastyczne i naprężenia o przeciwnym znaku niż naprężenia robocze, co przekłada się na mniejsze osiadanie sprężyny i jej zwiększoną żywotność.
http://mtlpl.eu/pl/obrobka-sprezyn-i-procesy-udoskonalajace/

Setzen und Relaxation
Nicht blockfeste Druckfedern können sich setzen, d.h. wird die Elastizitätsgrenze des Werkstoffes überschritten, kann eine plastische Verformung auftreten. Nach der Entlastung wird die ursprüngliche Länge L0 nicht mehr erreicht. Es entsteht ein Kraftverlust, die Relaxation.
Beim Setzen der Federn entstehen Eigenspannungen, die sich günstig auf die weitere Belastung der Feder auswirken. Durch ein gezieltes Vorsetzen, d.h. Belasten der Feder auf Block über einen gewissen Zeitraum, kann ein späteres Setzen im Betrieb vorweggenommen werden.
https://www.hennlich.hu/fileadmin/_migrated/df_technische_be...
Obróbka sprężyn:
Zabezpieczanie przed osiadaniem (zjawisko pełzania) dokonuje się przez przeprężanie (obciążenie powyżej granicy sprężystości przez 48 h lub do 2000 obciążeń udarowych).
http://www.pg.gda.pl/~wlitwin/pkm/1_06.pdf



--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2017-04-11 07:52:07 GMT)
--------------------------------------------------

Plastifizieren/Plastyfikacja

Das Plastifizieren von Federn, auch Setzen oder Vorsetzen genannt, wird eingesetzt, um sowohl eine stärkere Werkstoffausnutzung als auch eine Optimierung der Federeigenschaften zu erreichen. Die bei der überelastischen Beanspruchung der Feder entstehenden Eigenspannungen mindern die spätere Belastungsspannung im Federeinsatz. Durch diesen zusätzlichen Arbeitsgang wird ein späterer Längenverlust (Setzverlust) der Feder im Einsatz vermieden und die Belastbarkeit der Feder erhöht.
Für die verschiedenen Einsatzzwecke unserer Kunden stehen unterschiedliche Kalt- und Warmsetzvorrichtungen zur Verfügung. Auch hier sichert der Einsatz automatischer Zuführeinrichtungen eine rationelle Fertigung.
http://www.vdf-federn.de/de/produktionsverfahren.php


    Reference: http://mtlpl.eu/pl/obrobka-sprezyn-i-procesy-udoskonalajace/
Piotr Hasny
Poland
Local time: 02:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dariusz Prochotta: Wygląda na to, że tak. Zastanawiam się, czy to osadzanie nie jest nawet lepsze (podobieństwo z j. niem.). Tak czy inaczej na polskich stronach oba występuje bardzo rzadko. Ale to, co można znaleźć, wydaje się to potwierdzać.
38 mins
  -> Zgadza się, oba występują bardzo rzadko! Dziękuję i pozdrawiam!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search