Abtragswand

Polish translation: Ocios - boczna ściana wyrobiska

00:45 Jul 6, 2006
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems / instrukcja obsługi ładowarki kołowej
German term or phrase: Abtragswand
"Zu festen Bauteilen, z. B. Bauwerken, Abtragswänden, Gerüsten, anderen Maschinen, ist zur Vermeidung von Quetschgefahren ein ausreichender Sicherheitsabstand (min. 500 mm) einzuhalten."

Przetłumaczyłem to jako "ściany poddawanye obróbce ubytkowej", ale pewności nie mam.
maczek
Local time: 19:53
Polish translation:Ocios - boczna ściana wyrobiska
Explanation:
Popatrz tutaj:
pl.wikipedia.org/wiki/Wyrobisko

Może znajdziesz tu trafniejsze określenia... :-)
Selected response from:

eklerka
Local time: 19:53
Grading comment
Dzięki, o to własnie chodziło.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2Ocios - boczna ściana wyrobiska
eklerka


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Ocios - boczna ściana wyrobiska


Explanation:
Popatrz tutaj:
pl.wikipedia.org/wiki/Wyrobisko

Może znajdziesz tu trafniejsze określenia... :-)


    Reference: http://pl.wikipedia.org/wiki/Ocios
eklerka
Local time: 19:53
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dzięki, o to własnie chodziło.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search