M. MAENACHSTE LLGLIED

Polish translation: z użyciem członu nastawczego

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:M. MAENACHSTE LLGLIED
Polish translation:z użyciem członu nastawczego
Entered by: Agnieszka Orlowska

15:49 Nov 10, 2019
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
German term or phrase: M. MAENACHSTE LLGLIED
wpis w dowodzie rej. w poz. 22 samochodu osobowego Daimlerchrysler: M. TIEFERLEGUNG CA. VO./HI.: 60/50 MM M. MAENACHSTE LLGLIED MAE 220 LF EM01
Czy ktoś może pomóc w rozszyfrowaniu tego skrótu?
Z góry dziękuję
Agnieszka Orlowska
Local time: 22:51
z użyciem członu nastawczego
Explanation:
Przykład opisu:
Tieferlegung des Fahrzeugaufbaus um max. 30 mm durch Anpassung der Niveauregler an Vorder- und Hinterachse mit Hilfe elektronischer Nachstellglieder in Verbindung mit geaenderten Uebertragungsstangen.
Die geschwindigkeitsabhlngige Absenkung des Fahrzeugaufbaus bleibt erhalten.
PL:
Obniżenie nadwozia pojazdu o maks. 30 mm poprzez dostosowanie regulatorów poziomu na przedniej i tylnej osi za pomocą elektronicznych elementów regulacyjnych w połączeniu ze zmodyfikowanymi drążkami transmisyjnymi.
Opuszczanie nadwozia pojazdu w zależności od prędkości pozostaje bez zmian.

Inne przykłady:
Elektroniczna regulacja poziomu (ECAS) dla autobusów
inform.wabco-auto.com › intl › pdf
połowy lat dziewięćdziesiątych w samochodach, a przede wszystkim ... stała wysokość pojazdu, niezależnie od obciążenia; ..... układ elektroniczny jako człon nastawczy, przetwarzają ...... stabilizator osi mógł utrudniać dostateczne obniżenia.

--------------------------------------------------
Note added at 36 Min. (2019-11-10 16:26:02 GMT)
--------------------------------------------------

czyli w oryginale winno być:
mit Nachstellglied ew. mit MAE-Nachstellglied

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag 20 Stunden (2019-11-12 12:14:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dziękuję
Selected response from:

Piotr Hasny
Poland
Local time: 22:51
Grading comment
Wielkie dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1z użyciem członu nastawczego
Piotr Hasny


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
z użyciem członu nastawczego


Explanation:
Przykład opisu:
Tieferlegung des Fahrzeugaufbaus um max. 30 mm durch Anpassung der Niveauregler an Vorder- und Hinterachse mit Hilfe elektronischer Nachstellglieder in Verbindung mit geaenderten Uebertragungsstangen.
Die geschwindigkeitsabhlngige Absenkung des Fahrzeugaufbaus bleibt erhalten.
PL:
Obniżenie nadwozia pojazdu o maks. 30 mm poprzez dostosowanie regulatorów poziomu na przedniej i tylnej osi za pomocą elektronicznych elementów regulacyjnych w połączeniu ze zmodyfikowanymi drążkami transmisyjnymi.
Opuszczanie nadwozia pojazdu w zależności od prędkości pozostaje bez zmian.

Inne przykłady:
Elektroniczna regulacja poziomu (ECAS) dla autobusów
inform.wabco-auto.com › intl › pdf
połowy lat dziewięćdziesiątych w samochodach, a przede wszystkim ... stała wysokość pojazdu, niezależnie od obciążenia; ..... układ elektroniczny jako człon nastawczy, przetwarzają ...... stabilizator osi mógł utrudniać dostateczne obniżenia.

--------------------------------------------------
Note added at 36 Min. (2019-11-10 16:26:02 GMT)
--------------------------------------------------

czyli w oryginale winno być:
mit Nachstellglied ew. mit MAE-Nachstellglied

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag 20 Stunden (2019-11-12 12:14:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dziękuję


    https://www.h-r.com/bin/29411.pdf
Piotr Hasny
Poland
Local time: 22:51
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 98
Grading comment
Wielkie dzięki
Notes to answerer
Asker: Wielkie dzięki!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Crannmer
1 day 2 hrs
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search