eine ganze Wissenschaft für sich

Polish translation: osobna gałąź wiedzy

04:54 Apr 15, 2013
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Physics / eksperymenty koncerów sp
German term or phrase: eine ganze Wissenschaft für sich
To z artykułu Spiegla o tuczeni ludzi.
Proszę o pomoc w przełożeniu tego, ale w całym kontekście:

(...)
Aber mit echten Kartoffeln haben die Chips ja auch wenig zu tun. Kaum etwas an ihnen wird dem Zufall überlassen: Sie sind ein raffiniertes Kunstprodukt, das mit Tricks dazu verleiten soll, möglichst oft möglichst viel davon zu essen.
Da ist zum Beispiel der „Bruchpunkt“– eine ganze Wissenschaft für sich. Lebensmittelkonzerne haben herausgefunden, dass die meisten Konsumenten es mögen, wenn Chips bei einem Druck von276 Millibar brechen. So macht das Krachen am meisten Spaß – und verlangt nach sofortiger Wiederholung.
Auch dass die Chips beim Kauen gleichzusammenfallen und verschwinden, ist Kalkül: Wenn etwas schnell auf der Zunge zergeht, glaubt man, dass es kaum Kalorienenthalte. So knabbert man weiter, bis die Packung leer ist.
(...)
remir
Local time: 13:19
Polish translation:osobna gałąź wiedzy
Explanation:
coś jest (samo w sobie) osobną gałęzią wiedzy

alternatywnie: osobna, ewentualnie samodzielna dziedzina wiedzy

propozycja

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2013-04-15 06:16:24 GMT)
--------------------------------------------------

może precyzyjniej byłoby "osobna gałąź/dziedzina nauki"

trochę się pospieszyłam z odpowiedzią
Selected response from:

Marta Majorczyk
Germany
Local time: 13:19
Grading comment
Dziąkuję wszystkim
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3osobna gałąź wiedzy
Marta Majorczyk
3wartość sama w sobie
Ela Hoffman


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
osobna gałąź wiedzy


Explanation:
coś jest (samo w sobie) osobną gałęzią wiedzy

alternatywnie: osobna, ewentualnie samodzielna dziedzina wiedzy

propozycja

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2013-04-15 06:16:24 GMT)
--------------------------------------------------

może precyzyjniej byłoby "osobna gałąź/dziedzina nauki"

trochę się pospieszyłam z odpowiedzią

Marta Majorczyk
Germany
Local time: 13:19
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziąkuję wszystkim

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dariusz Rabus
54 mins

agree  Andrzej Mierzejewski
2 hrs

agree  Agnieszka Okonska
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wartość sama w sobie


Explanation:
Myślałam też nad dosłownym przełożeniem na: "wiedza sama w sobie", "osobna dziedzina wiedzy", ale w tym kontekście wydaje mi się, że to może być bardziej adekwatne, a także istnieje jako powiedzenie w języku polskim. I chyba lepiej oddaje klimat niemieckiego wyrażenia.

Ela Hoffman
Germany
Local time: 13:19
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Mierzejewski: "ein Wert für sich" to inne wyrażenie, ok. 658 tys. trafień.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search