09:37 May 20, 2010 |
German to Polish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / psychologia, literatura | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: nikodem Local time: 23:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | siehe unten |
| ||
4 +1 | Zakazać "Jasia i Małgosi" dla (dzieci i) młodzieży |
|
Zakazać "Jasia i Małgosi" dla (dzieci i) młodzieży Explanation: Propozycja |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
siehe unten Explanation: (...), aby wprowadzić kategoryczny zakaz czytania bajki "Jaś i Małgosia" przez młodzież. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|