"Tun und Geben ohne Verhaftung"

Polish translation: "działać i dawać bez przywiązywania się"

07:20 Apr 22, 2010
German to Polish translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / psychologia, literatura
German term or phrase: "Tun und Geben ohne Verhaftung"
Es geht um das Thema Geben und nehmen in dem Märchen Sterntaler, von Grimm. Die mystische Analyse meint, hier geht es darum, dass man "alle Dinge, das heißt das Verhaftet sein an sie , losgelassen werden müssen".
pasjonatka77
Local time: 15:17
Polish translation:"działać i dawać bez przywiązywania się"
Explanation:
W podanym kontekście to jest chyba właściwe słowo
Selected response from:

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 15:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1"działać i dawać bez przywiązywania się"
Dariusz Prochotta


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"działać i dawać bez przywiązywania się"


Explanation:
W podanym kontekście to jest chyba właściwe słowo

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 15:17
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nikodem
7 mins
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search