Unversöhntheit

08:08 Nov 22, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to Polish translations [PRO]
Religion / religia
German term or phrase: Unversöhntheit
w kontekscie przebaczenia, czy to brak pojednania?
pasjonatka77
Local time: 15:30


Summary of answers provided
4nieprzejednanie
nikodem


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nieprzejednanie


Explanation:
Patrz nizej


    Reference: http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2489501
nikodem
Local time: 15:30
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 122
Notes to answerer
Asker: Nieprzejednanie to jest raczej Unversöhnlichkeit, Nie bardzo mi to pasuje, tu chodzi raczej o coś w rodzaju niepogodzenia, z kimś, o życie stanie braku pojednania, ale brakuje mi odpowiedniego słowa

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search