Tarifpartner

Portuguese translation: partes do acordo coletivo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Tarifpartner
Portuguese translation:partes do acordo coletivo
Entered by: Marcos Zattar

10:53 Mar 23, 2009
German to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / Trade union
German term or phrase: Tarifpartner
Pergunta dirigida especificamente a entendidos do assunto "Sindicalismo/sindicatos": há termo consagrado equivalente a "Tarifpartner" em PT-BR? Como se diz "Tarif" em PT-BR? "Piso salarial"?

Obrigado!

Definição em alemão: http://de.wikipedia.org/wiki/Tarifvertragspartei
Marcos Zattar
Germany
Local time: 12:14
partes do acordo coletivo
Explanation:
Já fui assessor em sindicados no Brasil. No Brasil, no meio sindical soa quase a sacrilégio falar de "parceiros" entre empregadores e empregados, daí melhor usar "partes". Acordos salariais costumam ser "acordo coletivo". Convenções coletivas costumam ter uma amplidão maior, incluindo várias cláusulas sociais e às vezes até metas de parceria. Dissídio coletivo somente se o "acordo" for definido pela Justiça do Trabalho.

--------------------------------------------------
Note added at 34 days (2009-04-26 14:22:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Obrigado, Marcos. Bom domingo!
Selected response from:

Marcio Weichert
Brazil
Local time: 07:14
Grading comment
Boa explicação, Márcio!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4parceiros sociais/parte de uma convenção colectiva
Mariana Moreira
4partes do acordo coletivo
Marcio Weichert


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
parceiros sociais/parte de uma convenção colectiva


Explanation:
Marcos, encontrei estas duas definições no IATE, espero que seja de alguma utilidade :)

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 11:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
partes do acordo coletivo


Explanation:
Já fui assessor em sindicados no Brasil. No Brasil, no meio sindical soa quase a sacrilégio falar de "parceiros" entre empregadores e empregados, daí melhor usar "partes". Acordos salariais costumam ser "acordo coletivo". Convenções coletivas costumam ter uma amplidão maior, incluindo várias cláusulas sociais e às vezes até metas de parceria. Dissídio coletivo somente se o "acordo" for definido pela Justiça do Trabalho.

--------------------------------------------------
Note added at 34 days (2009-04-26 14:22:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Obrigado, Marcos. Bom domingo!

Marcio Weichert
Brazil
Local time: 07:14
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Boa explicação, Márcio!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search