klagende und gefährdete Partei

Portuguese translation: Parte contestante e em perigo

10:49 Jun 28, 2013
German to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
German term or phrase: klagende und gefährdete Partei
Trata-se de um pedido de providência cautelar (Antrag auf Erlassung einer einstweiligen Verfügung). As partes são a "klagende und gefährdete Partei" vs "Beklagte und gefährdende Partei".
Susana Ferreira
Local time: 00:08
Portuguese translation:Parte contestante e em perigo
Explanation:
Presumo que estejamos a falar da contestação de uma patente. Se assim for, Parte contestante é o que eu poria. Caso, contudo, seja uma ação em tribunal (sem ser a contestação de uma patente), poria Parte reclamante (Parte sempre com maiúscula inicial).
O em perigo é a tradução óbvia, sem mais contexto é o que dá...
Espero ter ajudado
Selected response from:

A S Fontinha
Portugal
Grading comment
Obrigada. Em vez de "parte em perigo" optei por parte lesada. ver https://e-justice.europa.eu/content_interim_and_precautionary_measures-78-at-de.do
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Parte contestante e em perigo
A S Fontinha


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Parte contestante e em perigo


Explanation:
Presumo que estejamos a falar da contestação de uma patente. Se assim for, Parte contestante é o que eu poria. Caso, contudo, seja uma ação em tribunal (sem ser a contestação de uma patente), poria Parte reclamante (Parte sempre com maiúscula inicial).
O em perigo é a tradução óbvia, sem mais contexto é o que dá...
Espero ter ajudado

Example sentence(s):
  • A Parte contestante não é obrigada a aceitar a confirmação e/ou os resultados obtidos

    Reference: http://www.dgsi.pt/jsta.nsf/35fbbbf22e1bb1e680256f8e003ea931...
A S Fontinha
Portugal
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Obrigada. Em vez de "parte em perigo" optei por parte lesada. ver https://e-justice.europa.eu/content_interim_and_precautionary_measures-78-at-de.do
Notes to answerer
Asker: Trata-se efectivamente de uma acção em tribunal no contexto do direito de marcas. Klagende Partei tinha pensado em parte requerente, uma vez que se trata de um pedido de providência cautelar.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viviane Marx
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search