Impressum

Romanian translation: caseta redactionala

10:37 Feb 6, 2005
German to Romanian translations [PRO]
Computers (general)
German term or phrase: Impressum
in cazul unei pagini web.
Multumesc!
Cris Hirzoiu
Austria
Local time: 08:47
Romanian translation:caseta redactionala
Explanation:
"impressum" este un termen vechi, care dateaza din perioada de cenzura a Inchizitiei (cind era riscant si sa tiparesti si sa publici anumite scrieri) si inseamna literalmente "tiparnita", "editura", "cei care au tiparit".
in franceza se traduce cu: "mention d'impression", iar in engleza: "masthead", "flag" sau "imprint".

imprint (im print; for n. imprint)
vt.

3 a) a note on a book's title page or its reverse or at the end of the book, giving the publisher's or printer's name, time and place of publication, etc. b) the name of a publishing company [published under the imprint of Simon & Schuster]

Etymology
[ME emprenten < OFr empreinter < empreinte, an imprint < pp. of empreindre < L imprimere < in-, on + premere, to press1]

(C)1995 Zane Publishing, Inc. (C)1994, 1991, 1988 Simon & Schuster, Inc.
Selected response from:

Bogdan Burghelea
Romania
Local time: 09:47
Grading comment
"Impressum" contine informatii despre autorul paginii, resp. firma etc. Am constatat ca se traduce in fct. de situatie: "despre noi", "contact", "informatii companie"... Multumesc, oricum, pentru efort!
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5caseta redactionala
Bogdan Burghelea
3Tipărire (prin soluţii Web)
ileania


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Tipărire (prin soluţii Web)


Explanation:
poate fi in functie de context (numele tiparitorului, tipar, amprentă)

ileania
Local time: 09:47
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ueber: exista conventii internationale + nationale care reglementeaza cum trebuie sa arate un impressum. Linkul duce la o pagina care nu are nimic din ceea ce trebuie sa contina un impressum: Date despre firma responsabililor produselor prezentate in web...
6 hrs

disagree  Bogdan Burghelea: impressum este tradus in romana "caseta redactionala".
17 hrs
  -> este valabil, cind vorbim despre un ziar, aici Cris nu indica exact contextul, dar fiind v orba despre web e putin probabil sa insemne "caseta redactionala"

neutral  Elvira Stoianov: am vazut si eu impressum pe unele pagini de web si am impresia ca nici unul din raspunsuri nu prea se potriveste. din pacate nu retin ce contineau paginile respective
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
caseta redactionala


Explanation:
"impressum" este un termen vechi, care dateaza din perioada de cenzura a Inchizitiei (cind era riscant si sa tiparesti si sa publici anumite scrieri) si inseamna literalmente "tiparnita", "editura", "cei care au tiparit".
in franceza se traduce cu: "mention d'impression", iar in engleza: "masthead", "flag" sau "imprint".

imprint (im print; for n. imprint)
vt.

3 a) a note on a book's title page or its reverse or at the end of the book, giving the publisher's or printer's name, time and place of publication, etc. b) the name of a publishing company [published under the imprint of Simon & Schuster]

Etymology
[ME emprenten < OFr empreinter < empreinte, an imprint < pp. of empreindre < L imprimere < in-, on + premere, to press1]

(C)1995 Zane Publishing, Inc. (C)1994, 1991, 1988 Simon & Schuster, Inc.



    Reference: http://www.dwds.de/cgi-bin/portalL.pl?search=Impressum
Bogdan Burghelea
Romania
Local time: 09:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 5
Grading comment
"Impressum" contine informatii despre autorul paginii, resp. firma etc. Am constatat ca se traduce in fct. de situatie: "despre noi", "contact", "informatii companie"... Multumesc, oricum, pentru efort!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elvira Stoianov: am vazut si eu impressum pe unele pagini de web si am impresia ca nici unul din raspunsuri nu prea se potriveste. din pacate nu retin ce contineau paginile respective
4 hrs
  -> QED http://www.spiegel.de/extra/0,1518,162848,00.html
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search