Fahrfall

Romanian translation: caz de testare

11:08 Oct 24, 2012
German to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
German term or phrase: Fahrfall
Kann mir bitte jemand helfen? Die Frage wurde bereits einmal in der Sprachrichtung Deutsch-Englisch gestellt. Die Antwort des Kunden war "Run case". - http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/electronics_elec...

Der Begriff kommt in folgenden Sätzen vor:

"Prozessdaten aus Simulationsprogrammen können über Schnittstellen in COMOS FEED integriert und mit Fahrfällen und Varianten verwaltet sowie weiterverwendet werden."

"In der Fahrfallverwaltung kann die Funktion der Anlage in unterschiedlichen Betriebssituationen, wie z. B. beim Hochfahren oder bei der Wartung, simuliert werden. Durch Testläufe mit unterschiedlichen Parametern ist eine frühzeitige Anlagenoptimierung möglich."

Vielen Dank im Voraus für Eure Mühe!
Hans-Juergen Fauland
Local time: 01:25
Romanian translation:caz de testare
Explanation:
pt ca se spune "run a test case" iar run case mi se pare sinonim. specialistii in testare sa se pronunte !!
Selected response from:

Catalin Oprea
Romania
Local time: 02:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3caz de testare
Catalin Oprea
Summary of reference entries provided
manual COMOS FEED
Cristina Crişan

Discussion entries: 2





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
caz de testare


Explanation:
pt ca se spune "run a test case" iar run case mi se pare sinonim. specialistii in testare sa se pronunte !!

Catalin Oprea
Romania
Local time: 02:25
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Mulţumesc, Cătălin! Răspunsul sună logic, dar să vedem dacă şi ceilalţi au ceva de spus.

Asker: Vă mulţumesc încă odată, Cătălin! Aţi fost singurul cu un răspuns. Cu toate acestea, voi folosi altă variantă de traducere.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Bernd Müller (X): La MCristy sună mai repede a condiţii de lucru/ regim normal, NU de testare!!
18 hrs
  -> good point. multumesc.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs
Reference: manual COMOS FEED

Reference information:
A run case (Run Case) defines typical conditions under which a plant is operated.
http://tinyurl.com/9zsrhyh

Poate vă ajută cineva cu o sugestie de traducere. Eventual postaţi în secţiunea En-Ro :-)

Cristina Crişan
Romania
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
Note to reference poster
Asker: Mulţumesc pentru această referinţă şi pentru sugestie!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search